Ich hab' das Gefühl, wenn es keine Frauen gäbe würde Keiner von uns da sein. | Open Subtitles | شعورى هو أذا لم يكن فى العالم نساء لا أحد منا كان سيكون هنا |
Denkt, Keiner von uns existiert? Sie ist schon sehr egozentrisch, was? | Open Subtitles | تفكر بأن لا أحد منا حقيقي أنانية , لو سألتني |
Du weißt, das Keiner von uns versucht hat aus dieser Zelle auszubrechen. | Open Subtitles | تعلم أن لا أحد منا حاول أن يهرب من تلك الزنزانة |
Niemand von uns weitet die Goldene Regel wirklich weitreichend und allumfassend aus. | TED | لا أحد منا يستطيع أن يمد القاعدة الذهبية مهما انتشرت عالمياً |
Bedenken Sie, es ist kostenlos, Niemand von uns verdient daran. | TED | تذكروا ، إنه مجاني ، لا أحد منا سيحصل على أية أموال من هذا المشروع. |
Du weißt, dass Keiner von uns versucht hat, aus dieser Zelle auszubrechen. | Open Subtitles | تعلم أن لا أحد منا حاول أن يهرب من تلك الزنزانة |
Keiner von uns wird seine Familie wiedersehen. Und ich mag Rose. | Open Subtitles | لا أحد منا سيرى عائلته مرة أُخرى، وأنا أُحب روز |
Sie knallt uns ins Klettergerüst, aber Keiner von uns kann schon gut genug sprechen. | Open Subtitles | إنها تدفعنا لحانات قردة لكن لا أحد منا لديه مهارة اللغة ليدعوها إليه |
Um ehrlich zu sein, habt Ihr die nicht. Keiner von uns. | Open Subtitles | في الواقع ليس لديك كل الوقت و لا أحد منا |
Ich habe gerade gemerkt, dass Keiner von uns seit gestern etwas gegessen hat. | Open Subtitles | لقد تذكرت أنه لا أحد منا قد تناول شيئاً منذ البارحة .هل |
Wenn es nicht für ihn wäre, wäre Keiner von uns hier. | Open Subtitles | إذا لم تكن بالنسبة له، لا أحد منا سيكون هنا. |
Keiner von uns weiß, was ihn erwartet, wenn es diesen Ort nicht mehr gibt. | Open Subtitles | لا أحد منا يعلم ما ينتظرنا خارج هذا المكان اذا لن يعود موجوداً. |
Natürlich versteht Keiner von uns, was uns passiert ist. | TED | لا أحد منا بطبيعة الحال، يستوعب ما حدث معنا. |
Als wir in Brüssel immer wieder verzweifelt versucht haben, gemeinsame Lösungen zu finden, habe ich begriffen, dass Keiner von uns jemals mit einer ähnlichen Krise zu tun hatte. | TED | في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة |
Zuletzt könnten Sie einwenden, dass wir alle den Zug sehen, ihn also Keiner von uns selbst konstruiert. | TED | وأخيرا قد تعترضون أنظروا نحن جميعا نرى القطار أي لا أحد منا سينشئ القطار |
Aber Sie denken wahrscheinlich nicht daran -- Keiner von uns -- dass Antibiotika in fast jedem Bereich des modernen Lebens präsent sind. | TED | ما لا تفكر فيه، لا أحد منا يفعل، أن المضادات الحيوية تدعم كل جوانب الحياة الحديثة. |
Wisst ihr, Keiner von uns rechnet seine Transportkosten wirklich aus. Und es wird nicht weniger in nächster Zeit. | TED | كما تعلمون , لا أحد منا يميل أن يحسب تكاليف النقل لدينا. وهي لن تتناقص في أي وقت قريب. |
Sonst würde Keiner von uns das Leben ertragen. | Open Subtitles | ما عدا ذلك لا أحد منا يمكن أن يوقف حياة. |
Wir sind hier, Niemand von uns fürchtet, dass uns das Dach auf den Kopf fällt, nicht weil wir es überprüft haben, sondern weil wir ziemlich sicher sind, dass die Gebäudevorschriften hier sehr gut sind. | TED | نحن هنا، لا أحد منا يخاف أن ينهار علينا السطح، ليس لأننا فحصناه، لكننا لأننا جدا متأكدون أن معايير البناء هنا جيدة. |
Ich verspreche Ihnen, Niemand von uns kommt zur Welt und hasst schwarze Leute und Republikaner. | TED | أعدكم لا أحد منا يخرج من الرحم وهو يكره السود أو الجمهوريين. |
Sie haben keine Möglichkeit zu entscheiden wie sie die Frage beantworten wollen, vielleicht hat die Niemand von uns. | TED | ليس لديهم طريقة لتحديد بأي طريقة يجيبون على هذا السؤال: ربما لا أحد منا يستطيع. |
Keine von uns beiden wollte, dass ich einer der Väter werde. | Open Subtitles | حسناً ، لا أحد منا كان يريدني أن أصبح شيخاً |
Und mir wurde zur Kenntnis gebracht, dass aufgrund meiner Verfehlungen, Keinem von uns beiden erlaubt sein wird, wieder das Department zu beraten. | Open Subtitles | وقد وصلتني حقيقة أنه بسبب تجاوزاتي لا أحد منا سيسمح له |