Sie gibt denjenigen eine Stimme, die sonst keine Stimme hätten. | TED | إنه يعطي الصوت لأؤلئك الذين لا صوت لهم بدونها. |
Wir nutzen wissenschaftliche Methoden der Archäologie, Anthropologie und Genetik. Wir verschaffen denen, die keine Stimme haben, Gehör. | TED | و الآن مع علم الطبيعة , و علم الآثار و علم الأنسان و علم الجينات . ما نفعله , اننا نعطي صوتا لمن لا صوت له . |
Eine Stimme für die, die keine Stimme haben. | Open Subtitles | وأنْ أكون صوت من لا صوت له |
Kein Ton, nicht ein Wort. Kein einziges Wort auf dem Marsch im Mondschein. | Open Subtitles | لا صوت , ولا كلمة |
Nichts kann diese Wände durchdringen. Kein Ton, keine Funkwellen. | Open Subtitles | لا صوت و لا حتى موجات الراديو |
Der Wahrheits- und Versöhnungsprozess begann damit, die Stimmen der Ungehörten zu erheben. | TED | المصادقة وعملية المصالحة بدأت بإعلاء صوت من لا صوت لهم. |
Vielleicht fühlt er sich, als hätte er selbst keine Stimme. | Open Subtitles | ربما يَشعرُ بأنَهُ لا صوت له |
Kein Ton | Open Subtitles | لا صوت |
- Kein Ton? | Open Subtitles | لا صوت ؟ |
Wenn dieses Land seinem Versprechen von Freiheit und Gerechtigkeit für alle gerecht werden soll, müssen wir die Stimmen der Ungehörten erheben, von Menschen wie Jobana, Sintia und Bertha, Theresa und Baakir. | TED | إذا كانت هذه البلاد ستحقق وعد الحرية والعدالة للجميع، فإننا نحتاج لإعلاء صوت الذين لا صوت لهم، أُناس مثل جوبانا، سينثيا وبيرتا، تيريزا وباكيير. |
Alle diese, nicht alle, die Hälfte dieser Probleme, die gestern Abend angesprochen wurden -- Rechenschaftspflicht der Regierung, Korruption, Kampf gegen Korruption, den Ungehörten, den Armen eine Stimme geben... Das ist der Grund, warum unabhängige Medien im Geschäft sind. | TED | وكُلّ هذه، ليس كُلّها، نصف تلك المشاكل التي ذُكِرت في الليلة الماضية -- مساءلة الحكومة، والفساد، وكيف يمكن محاربة الفساد، إعطاء صوت لمن لا صوت له، للفقراء -- هذا هو السبب الذي أقحم وسائل الإعلام المستقلة في دنيا الأعمال. |
Meine Aufgabe ist es, den Menschen eine Stimme zu geben, die sonst keine haben. | TED | دوري يتمثل بإيصال صوت من لا صوت لهم. |