Es ist nicht nur, dass in der Realität etwas Schreckliches passiert. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر ببساطة على وقوع شيء مروع في الواقع |
Es geht nicht nur um die Daten. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر على استخدام المعلومات فحسب |
Es geht nicht nur darum, dass du deinen Namen schreiben kannst. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر على تسجيل اسمك. |
- Ja, aber es geht nicht nur um Sex. | Open Subtitles | -نعم، لكن لا يقتصر الأمر على الجنس . |
In einigen Bereichen ist nicht nur eine Gegenreaktion gegen Amerikas kulturelle Importe festzustellen, sondern das Bemühen, die amerikanische Kultur selbst zu verändern. So mag gegenwärtig eine Mehrzahl der Amerikaner die Todesstrafe befürworten; in Europa und in der Tat in einem Großteil der Welt jedoch gilt sie als ungeheuerliche Verletzung der Menschenrechte. | News-Commentary | أن االعولمة سيف ذو حدين. إذ لا يقتصر الأمر في بعض الحقول على معاداة الثقافة الأمريكية المستوردة لا بل يمتد إلى محاولة تغيير الثقافة الأمريكية نفسها. فمثلاً يحوز العقاب المادي على رضى غالبية الأمريكيين. ولكن تعتبر عقوبة الإعدام انتهاكاً فظيعاً لحقوق الإنسان ليس في أوربا فحسب ولكن على امتداد العالم بأجمعه. |
Aber da unsere Rassengesetzenun gleich denen im Reich sind, sollten nicht nur Sie liquidiert werden, sondern ebenfalls Ihre Schwester Lauraund ihre Kinder. | Open Subtitles | لكن قوانينا العنصرية باتت تحالف ...مع الرايخ الآن، لذلك لا يقتصر الأمر على إعدامك وحدك فقط بل أيضاً أختك (لورا) وأطفالها كذلك |