Wenn ich es mache geht es mir nicht nur um Frauen und Wahlrecht, oder Irland. | Open Subtitles | إن فعلت، فالأمر لا يقتصر على حقوق المرأة أو التصويت ولا حتى حرية إيرلنده |
Wir definierten hierbei die menschliche Ebene als Fähigkeit, fast jeden Job mindestens so gut wie ein erwachsener Mensch zu können, also die echte menschliche Ebene, nicht nur für einen Spezialbereich. | TED | وقد عرفنا المستوى البشري هنا بالقدرة على القيام بأي مهمة تقريبًا مثل أي إنسان بالغ، ومن ثم فإن المستوى البشري في الواقع، لا يقتصر على بعض المجالات المحددة. |
Dies ist ein Gerät, das nicht nur den Herzrhythmus misst, wie Sie bereits gesehen haben, es kann noch viel mehr. | TED | هذا الجهاز لا يقتصر على قياس إيقاع القلب، كما تشاهدون، و لكنه يذهب أبعد من ذلك. |
Die eisige Stille, die wir miterlebt haben, als unsere Verfassung in Stücke gerissen wurde, die Auflösung unserer öffentlichen Institutionen, der Zerfall unserer Infrastruktur, beschränkt sich nicht auf die Universitäten. | TED | صمت الجليد عانينا في وجه التمزيق من الدستور، وانهيار مؤسساتنا العامة، تدهور البنية التحتية لا يقتصر على الجامعات. |
Wir sind nicht auf ein Gebiet beschränkt. | TED | ولكن لا يقتصر على التعليم فقط. |
Weil es nicht nur Ihnen bei der Quantifizierung Ihres Schlafes hilft, sondern auch anderen mitteilt, dass Sie wach sind. | TED | لأنه لا يقتصر على مساعدتك لقياس نومك، و لكن أيضا يخبر الآخرين أنّك مستيقظ. |
Es sind nicht nur die Textilien, | Open Subtitles | انها ليست مجرد أحذية رياضية. الامر لا يقتصر على الملابس. |
Alles verändert sich. Es geht nicht nur da ab, es geht nicht nur da ab. Es geht hier ab. | Open Subtitles | الوضع تغيّر لا يقتصر على هناك، بل هنا كذلك |
Es ist nicht nur, das er vorher noch keine Geister gehört hat. | Open Subtitles | الامر لا يقتصر على انه لم يسمع من قبل الأشباح |
Polizeiarbeit ist nicht nur Glanz und Schießeisen. | Open Subtitles | عملُ الشرطة لا يقتصر على الضرب والأسلحة ، ثمةُ كمٍ هائل من الملفات. |
Ich weiß, was ich sagte, aber es sind nicht nur Wachen draußen. | Open Subtitles | أعرف ما الذي قلته ، لكن الأمر لا يقتصر على الحراس في الخارج |
Aber es lag nicht nur an diesem Krankenhaus oder an den Organisationen. | Open Subtitles | لكنه لا يقتصر على هذه المشفى أو تلك المنظمات فحسب، |
In dieser Hinsicht unterstreicht der Rat die Wichtigkeit eines umfassenden internationalern und regionalen Ansatzes zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung, der sich nicht nur auf die politischen und sicherheitspolitischen Aspekte beschränkt, sondern auch die sozialen und wirtschaftlichen Aspekte umfasst, namentlich auch die besonderen Bedürfnisse von Kindersoldaten und Frauen. | UN | ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، أهمية اتباع نهج دولي وإقليمي شامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا يقتصر على الجوانب السياسية والأمنية لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بل يعالج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية أيضا، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود والنساء. |
nicht nur die Priester. | TED | الامتناع لا يقتصر على الرهبان فحسب. |
Das beschränkt sich nicht nur auf den Arbeitsplatz. | TED | وذلك لا يقتصر على مكان العمل، |
Nochmal, es geht nicht nur um Kinder. | TED | مرة أخرى، الأمر لا يقتصر على الأطفال. |
Aber es muss nicht auf Lokales beschränkt sein. | TED | لكن هذا لا يقتصر على المستوى المحلي. |
Die Ursache hierfür ist die Brutalität, die das irakische Volk zunächst unter Saddam Hussein und nun von der Hand der Besatzungstruppen erlitten hat. Aber dieses Szenario ist nicht auf Muslime beschränkt: Jede Gesellschaft, in der die Menschenwürde verloren gegangen ist und die Menschenrechte nicht zählen, ist vom Radikalismus bedroht. | News-Commentary | ومما يدعو للأسف أن العراق قد أصبح بيئة خصبة لاستنبات حركات العنف والتعصب بسبب المظالم التي ذاقها الشعب العراقي على يد صدام، والآن على يد قوات الاحتلال. وهذا السيناريو لا يقتصر على المجتمعات المسلمة. فالراديكالية المتعصبة تهدد أي مجتمع تهدر فيه كرامة الإنسان وتضيع فيه حقوقه. |
Leider beschränkt sich Mord nicht auf eine Postleitzahl. | Open Subtitles | -للأسف، القتل لا يقتصر على رمز بريدي . |
Die Verabreichung von Paracetamol sowohl im ersten Lebensjahr als auch bei sechs- bis siebenjährigen Kindern war auch mit einem erhöhten Risiko für Rhinitis und Ekzemen verbunden. Dies deutet darauf hin, dass die potenzielle Wirkung von Paracetamol nicht auf die Atemwege beschränkt ist und Auswirkungen auf eine Reihe anderer Organsysteme haben kann. | News-Commentary | كما وُجِد ارتباط بين استخدام الباراسيتامول، سواء في السنة الأولى من العمر أو في المرحلة العمرية من سن السادسة إلى سن السابعة، وبين زيادة احتمالات الإصابة بأعراض حُمَّى القش والأكزيما. وهذا يشير إلى أن التأثير المحتمل للباراسيتامول لا يقتصر على المسالك الهوائية، بل وربما يؤثر على عدد من أجهزة الجسم الأخرى. |