Wir sollten nicht hier sein. Es wirkt nicht angemessen. | Open Subtitles | لا ينبغي لنا أن نكون هنا، سيدتي يبدو مكان غير ملائم. |
Wir sollten nicht atmen müssen. | Open Subtitles | لا ينبغي لنا أن الحاجة للتنفس. |
Wir sollten nicht damit warten, das was wir haben zu genießen. | Open Subtitles | لا ينبغي لنا أن تأجيل تتمتع ... ما لدينا. |
Ich kenne einen Weg, auf dem man uns nicht sieht. | Open Subtitles | أنا أعرف طريق العودة. لا ينبغي لنا أن تتم رؤيتنا. |
Bei dem Versuch, den Schaden durch falsche Vergütungsentscheidungen in Zukunft zu verhindern, sollte man sich nicht durch spekulative Argumente über unbeabsichtigte Folgen abschrecken lassen. Die Finanzunternehmen sollten nicht weiterhin die Freiheit haben, perverse Anreize zu schaffen, die uns alle gefährden. | News-Commentary | لا ينبغي لنا أن نسمح لحجج نظرية عن العواقب غير المقصودة بعرقلة الجهود المبذولة لتفادي الضرر المترتب على قرارات التعويض المعيبة في المستقبل. ولا ينبغي للشركات المالية أن تتمتع بالحرية في خلق حوافز منحرفة تعرضنا جميعاً للخطر. |
Wir sollten das nicht tun. | Open Subtitles | تعلم، لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك على الإطلاق. |
Lee, Wir sollten nicht essen, bis Jim hier ist. | Open Subtitles | لي، لا ينبغي لنا أن تناول بدون جيم هنا. |
Nein, Wir sollten nicht mal | Open Subtitles | لا، لا ينبغي لنا أن نتحدث |
Wir sollten nicht weg. | Open Subtitles | لا ينبغي لنا أن نذهب |
Wir sollten nicht hier drin sein. | Open Subtitles | لا ينبغي لنا أن نكون هنا. |
Die wohl am meisten einer Überholung bedürfenden Elemente des herkömmlichen intellektuellen Werkzeugkastens sind das Preismodell für Kapitalgüter und die eng mit ihm verwandte Effizienzmarkthypothese. Deren Protagonisten sehen jedoch keine Probleme, derer man sich annehmen müsste. | News-Commentary | ولكن لا ينبغي لنا أن نصب كل اهتمامنا على الاقتصاد. فمن بين العناصر التي تبين أنها الأكثر قصوراً بين مجموعة الأدوات الفكرية التقليدية هي نماذج تسعير الأصول وفرضية كفاءة الأسواق. ورغم ذلك فإن الأنصار لا يرون مشكلة تحتاج إلى علاج. |
Aber vor allem dürfen wir die Lektionen aus dem spanischen Bürgerkrieg nicht vergessen. Es ist immer gefährlich, den Eindruck zu vermitteln, der Erste zu sein, der blinzelt, wenn man autoritären Regimes gegenübersteht. | News-Commentary | ولكن في المقام الأول من الأهمية، لا ينبغي لنا أن ننسى دروس الحرب الأهلية الأسبانية. فمن الخطورة بمكان في كل الأحوال أن نعطي انطباعاً بأننا أول المترددين عندما نجد أنفسنا في مواجهة الأنظمة الاستبدادية. |
Solange ein ideales System unerreichbar ist, muss man sich mit einer weniger perfekten Alternative behelfen. Angesichts des sich verschärfenden Risikos einer Liquiditätskrise und einer bestehenden internationalen Finanzarchitektur, die einer derartigen Krise nicht gewachsen wäre, ist Nichtstun keine Alternative. | News-Commentary | ولكن لا ينبغي لنا أن نجعل من الكمال عدواً للخير. فما دام النظام المثالي ليس في المتناول، يصبح الخيار المنقوص كافياً لأداء الغرض. ومع تزايد حِدة خطر أزمة السيولة، وفي ظل بنية مالية دولية قائمة غير مجهزة للاستجابة لمثل هذه الأزمات، فلا ينبغي للتقاعس عن العمل أن يكون خياراً وارداً على الإطلاق. |
- man darf die Rettung von Banken nicht mit der Rettung von Bankern und Aktionären verwechseln. Für wesentlich weniger Geld als es ausgebegeben hat, hätte Amerika seine Banken retten, die Aktionäre aber gehen lassen können. | News-Commentary | -������� لا ينبغي لنا أن نخلط بين إنقاذ المصرفيين وحملة الأسهم من ناحية، وإنقاذ البنوك من ناحية أخرى . فقد كان بوسع أميركا أن تنقذ بنوكها، ولكن تتخلى عن حَمَلة الأسهم، بتكلفة أقل كثيراً مما أنفقته. |
Wir sollten das nicht unterschätzen. | TED | لا ينبغي لنا أن نقلل من ذلك. |
Wir sollten das nicht tun. | Open Subtitles | لا ينبغي لنا أن نفعل هذا |