Eigentlich aus drei Gründen: Berechnungen, Anwendung und zuletzt, und leider am wenigsten – hinsichtlich der von uns investierten Zeit – Inspiration. | TED | لثلاثة أسباب رئيسية: الحساب، التطبيق، وأخيرا، وللأسف، السبب الأقل أهمية وفقا لما نعطيه له من وقت، هو الإلهام. |
Unternehmer brauchen geduldiges Kapital also aus drei Gründen. | TED | الآن يحتاج رجال الأعمال لرأس المال الصبور لثلاثة أسباب. |
Seht mal, Gott hat den Mann aus drei Gründen auf diesen Planeten gesetzt, essen, kämpfen... | Open Subtitles | الله وضع البشر على الأرض لثلاثة أسباب الأكل .. القتال |
Gleichzeitig lässt sich die entscheidende Rolle Frankreichs nicht allein an der Größe des Landes festmachen. In der Tat hat Frankreich einen ebenso wichtigen Einfluss auf die Richtung Europas wie Deutschland, und zwar aus drei Gründen. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، يعكس دور فرنسا الحاسم ما هو أكثر من حجمها. بل إن فرنسا من حيث التأثير على النتائج في أوروبا لا تقل أهمية عن ألمانيا، لثلاثة أسباب. |
Glücklicherweise ist der Marktkonsens über eine unvermeidliche Aufwertung des Dollar bei steigenden US-Zinsen mit ziemlicher Sicherheit falsch, und dies aus drei Gründen: | News-Commentary | ولكن من حسن الحظ أن إجماع السوق بشأن ارتفاع الدولار حتماً مع زيادة أسعار الفائدة في الولايات المتحدة يكاد يكون في غير محله على الإطلاق. وذلك لثلاثة أسباب. |
anderen Testpersonen scheinbar tödliche Elektroschocks zu geben, wenn diese eine Fage falsch beantworteten, nur weil ihnen jemand in weißem Kittel das befahl. Die Geschichte ist aus drei Gründen Unsinn. | TED | في تفاصيل القصة كان المشاركون جاهزين لإعطاء ما اعتقدوا أنها صدمات كهربية مميتة إلى زملاء مشاركين عندما أجابواعن سؤال بإجابة خاطئة، فقط لأن شخصًا يرتدي بزة بيضاء أخبرهم بأن يفعلوا ذلك. ولكن هذه القصة خرافة لثلاثة أسباب: |
Jede Maßnahme, die sudanesischen Führer für ihre Verbrechen zur Verantwortung zu ziehen, ist daher höchst willkommen. Dennoch ist die Entscheidung Luis Moreno-Ocampos, des Chefanklägers des Internationalen Strafgerichtshofs (IStGH), gegen al-Bashir einen Haftbefehl zu beantragen, aus drei Gründen rätselhaft. | News-Commentary | وعلى هذا فإنني أرحب كل الترحيب بأي خطوة مصممة لتحميل قادة السودان المسؤولية عن جرائمهم. إلا أن قرار لويس مورينو أوكامبو ، مدعي المحكمة الجنائية الدولية، بتقديم طلب لاستصدرا أمر بالقبض على البشير لهو أمر محير لثلاثة أسباب. |
Nein. Aus drei Gründen: | Open Subtitles | كلا, لثلاثة أسباب |
Als sich die Welt in diesem Monat bei der Weltklimakonferenz in Indonesien auf den Bali-Aktionsplan einigte, hat sie einen wichtigen Schritt zur Kontrolle des Klimawandels getan. Der Plan macht vielleicht nicht viel her, da er die Welt im Wesentlichen zu weiteren Gesprächen anstatt zu spezifischen Maßnahmen verpflichtet, doch bin ich aus drei Gründen optimistisch. | News-Commentary | لقد خطا العالم خطوة مهمة نحو السيطرة على تغير المناخ بالموافقة على خطة عمل بالي بعد المفاوضات العالمية التي استضافتها اندونيسيا في وقت سابق من هذا الشهر. قد تبدو الخطة وكأنها ليست بالإنجاز الكبير، حيث أنها ألزمت العالم في الأساس بالمزيد من المحادثات حول تفاصيل القضية بدلاً من التوصية بتحركات محددة، إلا أنني متفائل لثلاثة أسباب. |
Aus drei Gründen. | Open Subtitles | لثلاثة أسباب |