Ich hatte keinen Namen für den Zustand meines Großvaters, bis ich in meinen Zwanzigern war. | TED | لم يكن لدي اسم لحالة جدي إلى أن وصلت إلى العشرين من عمري. |
Dieses Leiden, bekannt als tödliche familiäre Schlaflosigkeit, versetzt den Körper in einen grauenhaften Zustand der Wachsamkeit, und verbietet ihm den wohltuenden Schlaf. | TED | تعرف هذه الحالة بالأرق العائلي المميت تُخضع الجسم لحالة مرعبة من اليقظة تمنعه من النوم. |
Code Blau vorbereiten. Lieutenant, wissen Sie, wie das geht? | Open Subtitles | إستعداد لحالة الطوارئ الزرقاء أيها اللوتاننت ، هل تعلم كيف تفعل هذا ؟ |
Ich brauche Quellenmaterial für einen psychologischen Fall. | Open Subtitles | لقد احتجت مصدراً علمياً لحالة نفسية قضائية |
sowie anerkennend, wie nützlich es ist, den Stand der für den Schutz der Opfer bewaffneter Konflikte relevanten Übereinkünfte des humanitären Völkerrechts in der Generalversammlung zu erörtern, | UN | وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
sowie unter Hinweis auf den Bericht „Trafficking in Persons: Global Patterns“ (Menschenhandel: Globale Muster) des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und die Aufmerksamkeit, die darin der Lage von Frauen und Mädchen gewidmet wird, die Opfer des Menschenhandels geworden sind, | UN | وإذ تشير أيضا إلى التقرير الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعنون ”الأنماط العالمية للاتجار بالأشخاص“، وما أولاه من اهتمام لحالة الاتجار بالنساء والفتيات، |
Er... er wurde als möglicher Ursprung für den Ausbruch der Krankheit identifiziert. | Open Subtitles | فلقد تمّ التعرّف عليه على أنه المصدر المحتمل لحالة التفشي الوبائيّ |
Es stellte sich heraus, dass die sicherste Vorhersage für einen Gewaltakt ein vorausgegangener Gewaltakt ist. | TED | ووضح أن المتنبيء الأكبر لحالة من العنف هي حالة سابقة للعنف. |
Und dann wurde es im Prinzip eine Analogie auf einen mentalen Zustand, in dem man empfindet, dass man keine normale Alltagstätigkeit verrichtet. | TED | ثم أصبح يضرب بها المثل لحالة عقلية يشعر فيها المرء بأنه لا يقوم بالروتين اليومي لحياته العادية |
Der emotionale Zustand und Erinnerungen einer Person, Überzeugungen von Schmerzen und die Erwartungen über ihre Behandlung können beeinflussen, wie viel Schmerzen sie spüren. | TED | يمكن لحالة الشخص النفسية،، وذكرياته، وما يعتقده عن الألم، وتوقعاته حول العلاج، أن تؤثر جميعا على كمية الألم االذي يشعرون به |
Weil wir zu jener Zeit einen Zustand perfekter Harmonie erreicht hatten. | Open Subtitles | لأنه في تلك الفترة وصلنا لحالة من التناغم المتكامل |
Sämtliche Einheiten bereit halten, auf meinen Befehl Code Red auszuführen. | Open Subtitles | على جميع القوات العاملة تحت إمرتي التأهب لحالة الطوارئ عند إشارتي. |
Alarmstufe drei. Mr. President, Code Red. | Open Subtitles | أدخلنا لحالة الطوارئ رقم 3، سيدي الرئيس نحن في حالة طوارئ |
Medic 78, bitte antworten, Code three | Open Subtitles | مسعف 78 ، استجب لحالة من الدرجة الثالثة |
Gehen wir von Cohens Fall aus, dann ließ er sie leiden. | Open Subtitles | وبالعودة لحالة كوهين فهو يريدهم أنا يعانوا |
Die wenigen Psychologen und Kinderärzte, die davon gehört hatten, dachten, sie würden in ihrem ganzen Leben keinen einzigen Fall zu sehen bekommen. | TED | فالقليل من علماء النفس وأطباء الأطفال الذين لم يسبق أن سمعوا به أكتشفوا أنهم قضوا مسيرتهم المهنية بأكملها دون التعرض لحالة واحدة. |
Und da wir uns nicht widersprechen, könnt ihr euch euren Streit für einen anderen Fall aufbewahren. | Open Subtitles | -لنا وليس لكَ وحيث أنّنا لم نختلف، يمكنكِ إدّخار الشجار لحالة أخرى |
anerkennend, wie nützlich es ist, den Stand der für den Schutz der Opfer bewaffneter Konflikte relevanten Übereinkünfte des humanitären Völkerrechts in der Generalversammlung zu erörtern, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
feststellend, dass in der Völkerrechtsdekade der Vereinten Nationen, die 1999, fünfzig Jahre nach der Verabschiedung der Genfer Abkommen, zu Ende ging, das humanitäre Völkerrecht ein wichtiges Thema war, und anerkennend, wie nützlich es ist, den Stand der für den Schutz der Opfer bewaffneter Konflikte relevanten Übereinkünfte des humanitären Völkerrechts in der Generalversammlung zu erörtern, | UN | وإذ تلاحظ أن القانون الإنساني الدولي كان موضوعا هاما خلال عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، الذي انتهى في عام 1999، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد اتفاقيات جنيف، وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة، |
Im Jahr 2003 entwickelte das VN-Habitat ein Programm für die Unterbringung von HIV/Aids-Waisen und führte Basiserhebungen zu der schlimmen Lage von Waisen in den städtischen Elendsvierteln Kenias, Swasilands, Ugandas und der Vereinigten Republik Tansania durch. | UN | 153 - وفي عام 2003، قام موئل الأمم المتحدة بتصميم برنامج لإيواء أيتام وباء الإيدز وأنجز دراسات استقصائية قاعدية لحالة اليتامى الخطيرة في الأحياء الفقيرة الكائنة في المناطق الحضرية في أوغندا وتنزانيا وسوازيلند وكينيا. |
Mein Onkel hatte immer ein Sandwich im Hut. für den Notfall. | Open Subtitles | لطالما عمي أبقى شطيرة مربى في قبعته، تحسباً لحالة طوارئ |