ويكيبيديا

    "لحدود" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Grenzen
        
    Und Sie können es mit den Grenzen des modernen Chinas vergleichen. TED وكما ترون ان الحدود مغايرة لحدود الصين اليوم
    Nun, im Moment sind wir mitten im Versuch, die Grenzen unserer individuellen Gehirne zu überwinden und unsere Geisteskraft unbegrenzt zu vermehren. TED ولكن الوضع الحالي وما نحن فيه هو تجاوز لحدود وكسر للقيود التي على أدمغتنا بمضاعفة قوانا العقلية
    Wenn ich die Grenzen Japans erreiche, lebend, erhalten Sie das Gold, das Ihnen zusteht. Open Subtitles عندما أصل لحدود أراضيكم ,حى... ستحصلوا على كل الذهب الذى أدين لكم به
    Wir sind bereit, einen Preis zu zahlen, der bis an die Grenzen der Würde geht, aber nicht darüber hinaus. Open Subtitles و نحن مستعدون لدفع ثمن يأخذنا لحدود الكرامة
    Es gibt also Grenzen, wie weit du bereit bist, für diese Scharade zu gehen. Open Subtitles إذا هناك لحدود في عزمك للمضي بهذه المسرحيه
    Künstler sprechen auch davon, wie der Kampf gegen die Grenzen dessen, was sie in der Lage sind zu tun, Ihnen manchmal dabei hilft, in Bereiche ihrer Unzulänglichkeiten vorzudringen und dieses ihnen hilft, sich darauf zu konzentrieren, ihre eigene Stimme zu finden. TED يتحدث الفنانون أيضا عن الوصول لحدود ما يمكنهم فعله، بل أحيانا إلى حد ما لا يستطيعون فعله، ما يساعدهم على التركيز لإيجاد صوتهم الخاص.
    So, da wir an den Grenzen unserer Rechner ankommen -- was ist das? Kann Ihrer -- TED إذاً، طالما وصلنا لحدود آلاتنا الحاسبة -- ما هذا؟ هل تستطيع ذلك آلاتك؟
    Er hatte die Grenzen der Medizin erreicht und... ..wollte nun ein Wunder wirken. Open Subtitles ماذا لو أن هذا الرجل, وصل لحدود المعجزات الطبية... وقرر أن يبقى هذه المعجزة من نصيبه؟
    Da wir nun die Vielseitigkeit dieses Wortes kennen, und ich respektiere Sie und lhr offizielles Amt als Hüter der Grenzen ihres Landes, nehme ich meine Dosen mit. Open Subtitles ولهذامنالواضحأننيأستخدم، ألفاظ بذيئة... ليسلأُهينك، أو لأُهين زيـّك الرسمي... كحارس لحدود بلادك...
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die wichtige Rolle der UNAMI, wenn es darum geht, das Volk und die Regierung Iraks bei der Förderung des Dialogs, dem Abbau von Spannungen und der Erarbeitung einer gerechten und fairen Lösung im Hinblick auf die umstrittenen landesinternen Grenzen zu unterstützen, und fordert alle maȣgeblichen Parteien auf, sich zu diesem Zweck an einem alle Seiten einschlieȣenden Dialog zu beteiligen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية دور البعثة في تقديم الدعم لشعب العراق وحكومته من أجل تعزيز الحوار والتخفيف من حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه لحدود الوطن الداخلية المتنازع عليها، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في حوار شامل للجميع تحقيقا لهذه الغاية.
    Im politischen Denken des Islam sind einem Kalifat, anders als einem herkömmlichen Nationalstaat, keine festen Grenzen gesetzt. Stattdessen steht die Verteidigung und Ausweitung des islamischen Herrschaftsbereiches durch den Dschihad, oder bewaffneten Kampf, im Vordergrund. News-Commentary وكما هو مفهوم في الفكر السياسي الإسلامي فإن الخلافة، على النقيض من الدولة القومية، لا تخضع لحدود ثابتة. فاهتمامها ينصب في المقام الأول على حماية الدين الإسلامي ونشره من خلال الجهاد، أو الكفاح المسلح.
    Wenn die EU die Möglichkeit eines Beitritts der Ukraine und Weißrusslands nicht konkretisiert, werden beide Länder in einen Zustand politischer Ungewissheit verfallen, wodurch die Sicherheit an den östlichen Grenzen der EU bedroht sein könnte. News-Commentary إذا قرر الاتحاد الأوروبي أن يستمر في تعطيل احتمالات التحاق أوكرانيا وبيلاروسيا بعضويته ذات يوم، فلسوف ينزلق البلدين إلى حالة من التيه السياسي الذي قد يهدد الأمن على الجناح الشرقي لحدود الاتحاد الأوروبي.
    Ebenso große Aufmerksamkeit verdient allerdings auch ein anderer inhaftierter chinesischer Aktivist. Seine Misere aufgrund des chinesischen Rechtssystems ist ebenso beunruhigend wie die Lius – und sehr viel aufschlussreicher hinsichtlich der Grenzen des noch erlaubten Widerspruchs. News-Commentary لقد استحق ليو الجائزة لأن التزامه طيلة حياته بالنشاط السياسي يجعل منه شخصاً استثنائيا. ولكن يتعين علينا أن نولي نفس القدر من الاهتمام لناشط صيني سجين آخر، لا تقل المحنة التي يعيشها على يد النظام القضائي الصيني خطورة عن المحنة التي يعيشها ليو ـ بل إنها أكثر كشفاً لحدود المعارضة المسموح بها.
    Aber man braucht Grenzen. Open Subtitles لكنها بحاجة لحدود
    Vielleicht stoßen wir hier an die Grenzen Ihres Talents. Open Subtitles رُبما نحنُ وصلنا لحدود أمكانياتكَ سيد (سترانيج).
    Wir brauchten neue Grenzen, um unsere traditionellen Gebiete zu bestimmen; wir mussten neue Dinge lernen, wie GPS nur um zu erkennen, ob GPS wirklich den echten Glanz des Landes abbilden kann, oder ob es nur eins von diesen Dingen ist, die der Westen herstellt. TED لقد أحتجنا لحدود جديدة لتوضيح أراضينا التقليدية. لقد أحتجنا لتعلم أشياء أكثر مثل نظام تحديد المواقع(GPS) فقط لمعرفة إذا كان بإمكان ال (GPS) حقاً أن يعكس الإنعكاس الحقيقي للأرض أم أنه مجرد شئ تم صنعه في مكان ما في الغرب؟
    Zudem sollte staatliche Macht begründet, auf Treu und Glauben und für die übertragenden Zwecke ausgeübt werden, wobei unabhängige Gerichte und die gerichtliche Überprüfung der Gesetze gewährleisten, dass die Regierung die Grenzen ihrer Befugnis nicht überschreitet. Die Gerichte und andere offizielle Rechtssprechungsorgane sollten fair Verfahren gewährleisten. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لابد من ممارسة سلطة الدولة بشكل معقول، انطلاقاً من حسن النوايا، ومن أجل الأغراض التي منحت لها هذه السلطة لتحقيقها، في ظل محاكم مستقلة ومراجعة قضائية مستقلة للتشريعات التي تضمن عدم تجاوز الحكومة لحدود سلطتها. ويتعين على المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية الرسمية أن توفر الإجراءات العادلة. ويتعين على الدولة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    - House braucht Grenzen. - Ich setze ich ihm. Open Subtitles يحتاج (هاوس) لحدود - ...أنا -
    In ähnlicher Weise regeln Bundesgesetze und -gerichte im Konkursfall ohne Weiteres die Ansprüche der Gläubiger, und zwar ungeachtet einzelstaatlicher Grenzen. Egal, wie das Ergebnis letztlich aussieht: Die privaten Schulden werden nicht von den Regierungen der Einzelstaaten übernommen (sondern wenn überhaupt von der US-Bundesregierung), und sie sind keine Bedrohung für die öffentlichen Finanzen auf Staatsebene. News-Commentary على نحو مماثل، وفي حالة الإفلاس، فإن القوانين الفيدرالية والمحاكم تفصل بسهولة في مطالبات الدائنين، وتفعل هذا من دون اعتبار لحدود الولايات. وبصرف النظر عن النتيجة فإن الديون الخاصة لا تؤمم من قِبَل حكومات الولايات (بل بواسطة الحكومة الفيدرالية، إذا حدث ذلك على الإطلاق)، ولا تهدد التمويل العام على مستوى الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد