Ich folgte ihm in einen Pub, wo er einen Kerl traf, der ihm einen Umschlag gab. | Open Subtitles | لقد تعقبته إلى الحانة البارحه حيث التقى رجلاً قاموا بتبادل مغلف لذا لحقت بالرجل الآخر |
Und ich folgte diesem Typen überallhin, bis wir im selben Raum waren und ich ihm eines meiner Stücke vorlas, und wisst ihr, was er mir sagte? | TED | لحقت به في كل مكان حتى اصبحنا في مكان واحد و قرأت له احدى قصائدي. و هل تعلمون ماذا قال لي؟ |
Ich bin ihm gefolgt, und ich glaube, er ist über eine Wand gesprungen. | Open Subtitles | بعد ذلك لحقت به فقفز فوق الجدار حسبما أظن |
Ich bin dir zu Kangs Laden gefolgt, so wie ich Gloria Torres gefolgt bin. | Open Subtitles | لحقت بك إلى متجر " كانق " كما لحقت " قلوريا توريس " |
Sie fiel auf den Boden, landete auf ihrem Gesicht, was Schäden am Oberkiefer und dem Jochbein verursachte. | Open Subtitles | سقطت على الأرض هابطة على وجهها مسببة الأضرار التي لحقت بالفك و الوجنة |
Bei der Art der Verletzung, die er durch stumpfe Gewalt erlitten hat, ist Gedächtnisverlust normal. | Open Subtitles | مع نوع الاصابة القوية التي لحقت به فقدان الذاكرة أمر شائع |
Keine Panik, zumindest hat es dich in einem frühen Stadium erwischt. | Open Subtitles | لا تفزع , على الاقل لحقت به في مراحله الاولى |
Ich nahm den Zug zurück nach Tilbury. | Open Subtitles | لقد لحقت بالقطار إلى تولبري في صباح اليوم التالي |
Seine Sprachprozessoren wurden im Kampf beschädigt. Ich arbeite dran. | Open Subtitles | المعالج الصوتى الخاص به قد لحقت به اضرار فى المعركه ونحن نعمل عليه الان |
Detektiv Adams folgte ihrem Schauspielerfreund nach Los Angeles. | Open Subtitles | المحققة ادامز لحقت بصديقها الممثل الى لوس انجلـس |
- Ich folgte einem, dem Mann, der hier wohnt. | Open Subtitles | لقد لحقت أحدهم في ذلك اليوم الرجل الذي يسكن هنا |
Ich folgte Ihrem Bekannten zum Versteck nach der Überbringung Ihrer Nachricht. | Open Subtitles | لحقت برجلك إلى البيت الآمن بعد أن سلّمك الرّسالة بالكّازينو. رأيتهم فعلاً يأخذونها بعيداً. |
Als er in jener Nacht um das Haus schlich, folgte ich ihm, nahm einen Kerzenständer und tötete den Mistkerl! | Open Subtitles | لذا في تلك الليلة عندما رأيته يتسلل حول المنزل لحقت به للداخل حملت الشمعدان |
Ohne den Ring wäre ich nie dem Jungen gefolgt und bei Reddy Grant ausgestiegen. | Open Subtitles | إذا لم يكن عندي الخاتم، لما لحقت ذلك الطفل إلى ريدي جرانت |
Eigentlich bin ich ihm zu einem Lagerhaus der Luthorcorp im Geschäftsviertel gefolgt. | Open Subtitles | في الواقع لحقت به إلى مستودع لوثركروب في البلدة |
Ich bin Ihnen ins Nagelstudio gefolgt, wissen Sie, weil ich irgendwie wusste, dass Dixon mir nicht die Wahrheit gesagt hat, wer er war. | Open Subtitles | أنا لحقت بك للصالون لانه بطريقة ما ستعلمين, كنت اعرف أنه ديــكــسون لم يخبرني الحقيقة التي لم تكن هي |
Der Kerl mit der Maske. Ich bin ihm gefolgt. Ich weiß, wo er lebt. | Open Subtitles | الرجل الذي يرتدي القناع لحقت به، اعرف أين يعيش |
Nein. Keine Schäden an den Hüften, Knien oder Knöcheln. | Open Subtitles | كلا لا توجد أضرار لحقت بالوركين او الركبتين او الكاحلين |
in Anbetracht der Verwüstungen, die das Volk Haitis während der laufenden Hurrikansaison erlitten hat, und der unmittelbaren und mittel- und langfristigen Schäden für die Landwirtschaft und die Infrastruktur sowie ihrer Auswirkungen auf die Stabilität und die Sicherheit Haitis, | UN | وإذ يسلّم بالدمار الذي لحق بشعب هايتي خلال موسم الأعاصير الحالي والأضرار المباشرة والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية، فضلا عن تأثير ذلك في استقرار هايتي وحالتها الأمنية، |
Vor drei Wochen habe ich alle grünen Lampen auf der Jefferson erwischt. | Open Subtitles | قبل 3 اسابيع لحقت بكل الاشارات في شارع جيفرسون و هي خضراء |
Ich nahm den ersten Flug, als ich es hörte. | Open Subtitles | لحقت بأول رحلة طيران حالما سمعت |
Ihr Radialnerv war stark beschädigt, ich musste ihn nähen. | Open Subtitles | الأضرار التي لحقت بعصبك الكعبري أجبرتني على خياطته |
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass seine innerstaatliche Rechtsordnung Maßnahmen vorsieht, die den Opfern des Menschenhandels ermöglichen, Entschädigung für den erlittenen Schaden zu erlangen. | UN | 6- تكفل كل دولة طرف احتواء نظامها القانوني الداخلي على تدابير تتيح لضحايا الاتجار بالأشخاص إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي تكون قد لحقت بهم. |