ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • für Menschenrechte
        
    • der Menschenrechte
        
    • über Menschenrechte
        
    • Menschenrechtsnormen
        
    • Menschenrechtsverletzungen
        
    • Menschenrechte und
        
    • Menschenrechtsinstitutionen
        
    • Menschenrechtskommission
        
    • Menschenrechten
        
    • Menschenrechtsübereinkünfte
        
    • die Menschenrechte
        
    • Menschenrechte zu
        
    • OHCHR
        
    • Verletzung der
        
    Von der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte unterbreiteter Aktionsplan UN خطة العمل المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Dieses Programm benötigt dringend mehr Finanzmittel und Personal, namentlich eine höhere Kapazität zur Schulung von Landesteams innerhalb des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte. UN وهذا البرنامج يحتاج على وجه السرعة إلى مزيد من الموارد والموظفين، بما في ذلك آلية أقوى لتدريب الأفرقة القطرية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    ernsthaft besorgt über die flagranten Verletzungen der Menschenrechte, die von terroristischen Gruppen begangen werden, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية،
    sowie bekräftigend, dass die Weltkonferenz über Menschenrechte anerkannte, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا تسليم المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن جميع حقوق الإنسان ذات طابع عالمي ومتكاملة ومترابطة ومتعاضدة،
    V. Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht UN خامسا - ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Er verurteilt außerdem die Greueltaten und Menschenrechtsverletzungen, zu denen es in diesem Zusammenhang gekommen ist. UN ويدين المجلس أيضا ما وقع في هذا السياق من أعمال وحشية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Projektdienste beim Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte UN خدمات المشاريع في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte UN رابع عشر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    unter Begrüßung der von dem Subregionalen Zentrum für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika erzielten Ergebnisse, UN وإذ ترحب بإنجازات المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا،
    Unterstützung von Friedensmissionen im Amt des Hochkommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte UN 3 - دعم عمليات السلام في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    unter Begrüßung der Rolle, die die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte nach wie vor bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte in Kambodscha spielt, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي تؤديه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كمبوديا،
    Es wird anerkannt, dass Gewalt gegen Frauen, die vom Staat oder seinen Vertretern begangen oder geduldet wird, eine Verletzung der Menschenrechte darstellt. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    ernsthaft besorgt über die flagranten Verletzungen der Menschenrechte, die von terroristischen Gruppen begangen werden, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية،
    ernsthaft besorgt über die flagranten Verletzungen der Menschenrechte, die von terroristischen Gruppen begangen werden, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية،
    sowie bekräftigend, dass die Weltkonferenz über Menschenrechte anerkannte, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا تسليم المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن جميع حقوق الإنسان ذات طابع عالمي وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Reformbemühungen seien zwar zu begrüßen, doch müsse die Aufmerksamkeit auch auf die erhebliche Zunahme der Ratifikationen seit der Weltkonferenz über Menschenrechte 1993 gelenkt werden. UN وفي حين كانت جهود الإصلاح محل ترحيب، كان من المفيد أيضا توجيه الانتباه إلى العدد المتزايد بدرجة كبيرة للتصديقات على المعاهدات منذ عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. UN ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    Einhaltung des anwendbaren humanitären Völkerrechts und der geltenden internationalen Menschenrechtsnormen durch die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien UN امتثال أطراف النـزاع المسلح أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    In der Öffentlichkeit gibt es Unruhe darüber, dass Staaten, die schwerer Menschenrechtsverletzungen bezichtigt werden, als Mitglied in die Kommission aufgenommen werden. UN فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة.
    zutiefst missbilligend, dass es im Kontext des Kampfes gegen den Terrorismus zu Verletzungen der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie zu Verstößen gegen das Flüchtlingsvölkerrecht und das humanitäre Völkerrecht kommt, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Gleichzeitig beteiligten sich mehr als 40 nationale Menschenrechtsinstitutionen an der Arbeit der Kommission und brachten ihre eigenen Perspektiven, Beurteilungen und Einsichten ein. UN وفي الوقت نفسه شاركت أكثر من 40 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة حيث طرحت منظوراتها وتقييماتها ورؤاها.
    Die Gespräche über einen neuen Menschenrechtsrat oder eine reformierte Menschenrechtskommission bieten eine ausgezeichnete Gelegenheit für eine Rationalisierung der Studien, Berichte und Vermerke, die vom OHCHR angefordert werden. UN وتعد المناقشة المتعلقة بإنشاء مجلس جديد معني بحقوق الإنسان أو بلجنة لحقوق الإنسان يعاد تأهيلها فرصة رائعة لترشيد الدراسات والتقارير والملاحظات التي يطلب منا إصدارها.
    unter Verurteilung des Menschenhandels als verabscheuungswürdige Form moderner Sklaverei und als ein im Widerspruch zu den allgemeinen Menschenrechten stehender Akt, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    Die Regierungen einiger entwickelter Länder reagieren verärgert, wenn die internationalen Menschenrechtsübereinkünfte auf sie angewandt werden. UN كما أن حكومات بعض البلدان المتقدمة تبدي علامات تدل على الاستياء عندما تطبّق عليها الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Jedes Land kann ungeachtet seiner materiellen Lage zahlreiche Schritte unternehmen, um die Menschenrechte zu achten und zu schützen. UN بيد أن التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان يستلزم موارد كبيرة.
    Durch diesen Aktionsplan soll der Beitrag des OHCHR zu den Bemühungen um die Änderung dieser Realität erhöht werden. UN وتهدف خطة العمل هذه إلى تعزيز مساهمة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى تغيير هذا الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد