Also, es ist – ich denke Astrolabien sind einfach bemerkenswerte Apparate. | TED | لذا .. أعتقد أن الأسطرلاب هو جهاز لا مثيل له |
ich denke also, Wissenschaft kann -- glückliche Zufälle sind wichtig -- | TED | لذا أعتقد أن العلم بإمكانه أن يكون جميلا و خلابا |
Also, ich denke, eine große Familie kann hier sehr komfortabel leben. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن عائلة كبيرة بإمكانها العيش هنا بكل راحة |
Und mir wurde sowieso eine Stelle mit hohem Startkapital angeboten, also schätze ich mal, ist alles gut gelaufen. | Open Subtitles | و في الحقيقة ، لقد أتاني عرضاً عن موقع ، ببداية مثيرة حقاً . لذا أعتقد أن كل شيء قد مضى للأفضل |
Ich weiß auch, dass Sie Arthritis haben, und Sie sie sich wahrscheinlich nicht selbst drehen können, also schätze ich mal, ihr Sohn hat das für Sie gemacht. | Open Subtitles | أعرف أن لديك إلتهاب المفاصل ولا تستطيعين لفّهم بنفسك لذا أعتقد أن إبنكِ مَن كان يفعل هذا |
ich denke, es ist gut, wenn der Mann weiß... dass Dorothy in ihn verliebt ist. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن على هذا الشاب أن يدرك أن دوروثي تعتقد أنها تعشقه |
- Also ich denke, es ist 'ne Grossstadt-Legende, die gerade hier umgeht. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن هنالك تلك الأسطورة الحضريه التى يتحدثون عنها هنا فى تلك الأوقات |
ich denke also, dass das meine Marke ist. | TED | لذا أعتقد أن هذه هي العلامة التجارية. |
ich denke, dass darin die Gefahr liegt: Wir sehen das Meer nie wirklich. Doch wenn wir das Meer nicht sehen und es keine Symbolkraft hat, wenn wir seine Erhabenheit übersehen, besteht die Gefahr, dass das Meer zur Selbstverständlichkeit wird. | TED | لذا أعتقد أن هناك خطرًا كبيرًا أننا لا نرى البحر مطلقًا، وإن لم نكن نره حقًا، إن لم تكن له أيقونيته الخاصة به، إذا أغفلنا جلالته، فعندها سيكون هناك خطر كبير في أننا نعتبره شيئًا من المسلّمات. |
Und ich denke das niemand anders das machen wird, also... schätze ich das bleibt uns überlassen. | Open Subtitles | ولا أعتقد أن هنالك أحداً آخر سيفعل ذلك، لذا... أعتقد أن الأمر سيقتصر علينا |
ich denke, das Faszinierende an DeepMind ist: Es kann tatsächlich Dinge ohne Anleitung lernen. | TED | لذا أعتقد أن "ديب مايند"، والأمر المدهش بخصوص "ديب مايند"، أنه بإمكانها- بإمكانهم تعلم الأشياء دون الحاجة إلى المراقبة. |
Über die letzten drei Jahrzehnte haben Hacker viel getan, sie haben aber auch Bürgerrechte, Innovation und Internetfreiheit beeinflusst, und ich denke, es ist an der Zeit, sich genau anzuschauen, wie wir Hacker darstellen. Wenn wir sie nämlich weiterhin als die bösen Buben sehen, wie können sie dann auch Helden sein? | TED | ففي العقود الثلاثة الأخيرة، قام المخترقون بالعديد من الأمور، ولكنهم أيضا أثروا في الحريات المدنية، والإبداع وحرية الانترنت، لذا أعتقد أن الوقت قد حان لمراجعة الطريقة التي نصورهم بها، لأنه إذ استمرينا في النظر إليهم كمجرمين، كيف يمكن ان يكونوا أبطالا أيضا؟ |
Peter, ich denke dein Paella ist gut. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن ما طهوتَه عظيم |
ich denke das, was ich sagen will -- die Aussage meines Vortrags, und, ich denke, der Sinn -- der Sinn von TED, ist, dass dies eine Gruppe ist die sich mit Eifer dafür einsetzt diese Welt zu einer besseren zu machen. | TED | لذا أعتقد أن الهدف -- مقصد حديثي , وأعتقد أن الهدف -- مقصد تيد , هو أن هذه المجموعة إرتبطت بإلتزام حقيقي للوصول بتغيير العالم للأفضل . |
Ich finde also, dass diese Art von Wissenschaft gefördert werden sollte. Forscher sollten unterstützt werden, wenn sie den Nutzern der sozialen Netzwerke wieder etwas Kontrolle zurückgeben wollen. Das heißt, dass wir in Zukunft, wenn sich diese Tools entwickeln und verbessern, aufgeklärte und gestärkte Nutzer haben. ich denke, wir sind uns einig, dass das ein ziemlich idealer Weg in die Zukunft wäre. | TED | لذا أعتقد أن تشجيع هذا النوع من العلوم ودعم الباحثين الذين يريدون التخلي عن بعض من ذلك التحكم وإعادته للمستخدمين وبعيداً عن شركات الوسائط الاجتماعية يعني أن المضي قدمًا، وبتطور هذه الأدوات وتقدمها، يعني أنه ستكون لدينا قاعدة مستخدمين متعلمة وممكّنة، وأظن أن معظمنا متفقين على أن ذلك مسار مثالي للمضي قدمًا. |