ويكيبيديا

    "لزاماً" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • müssen
        
    • muss
        
    • musste
        
    • mussten
        
    • müsste
        
    Wenn sie weitergehen, werde ich ihnen selbst ein Ende setzen müssen. Open Subtitles إن استمروا في الحديث، سيكون لزاماً عليّ وضع النهاية بنفسي
    Okay, wir müssen das nicht sofort entscheiden. Open Subtitles حسنا، ليس لزاماً علينا مناقشة هذا الأمر الآن
    Sie sind auf dem richtigen Weg, das Ziel müssen Sie nicht kennen. Open Subtitles أنت على الطريق، ليس لزاماً عليك معرفة وجهته.
    Man muss den kleinen Haken nicht machen. Das ist freiwillig. Open Subtitles ليس لزاماً عليك القيام بالنقلة المزدوجة فهي اختيارية.
    Die EZB muss die Zinssätze 2008 senken, wenn sie eine Bauchlandung für die Wirtschaft der Eurozone vermeiden will. News-Commentary سوف يكون لزاماً على البنك المركزي الأوروبي أن يخفض أسعار الفائدة في العام 2008 إذا ما كان راغباً في تجنب انهيار اقتصاد منطقة اليورو.
    Es musste jemand machen, und ich bin froh, dass du es warst. Open Subtitles لو كان لزاماً على أحد فعل هذا فأنا سعيد أنه أنتي
    Es hätte nicht so weit kommen müssen, das wissen Sie. Open Subtitles .تعرف بأنّه ما كان لزاماً عليه أن يكون هكذا
    Männer müssen nicht attraktiv sein. Open Subtitles يقال ليس لزاماً على الرجل أن يكون جذاباً أو فاتناً
    Du hättest es merken müssen. Open Subtitles ليس لزاماً على اخباركِ بشيء كان يجب أن تفهميه بنفسكِ
    Noch ein paar mehr und Sie müssen eine Gruppe für eine andere eintauschen. Open Subtitles كأس آخر و سيكون لزاماً عليكِ تغيير تلك المجموعة بأخرى
    Die Koreaner haben bei den Sechs-Parteien-Gesprächen bereits ihre Vorliebe für multilaterale Diplomatie und schnelle Lösungsfindung unter Beweis gestellt. Jetzt müssen sie und die Asiaten insgesamt sowohl ihre Fähigkeiten als auch ihren Erfolg bei den dringendsten aktuellen globalen Fragen zur Anwendung bringen. News-Commentary لقد أبدى الكوريون بالفعل ميلهم إلى الدبلوماسية التعددية واستعداداً لحل المشاكل من خلال المحادثات السداسية. والآن بات لزاماً على الكوريين بصفة خاصة، والآسيويين بصفة عامة، أن يوظفوا مهاراتهم ونجاحاتهم في التعامل مع أكثر القضايا العالمية إلحاحاً اليوم.
    Dieser allmähliche Wandel, zusammen mit der Unterstützung der diplomatischen Bemühungen von Abbas vor der UNO legt nahe, dass die Hamas davon ausgeht, ein militärischer Sieg über Israel sei nicht möglich. Die palästinensische und die israelische Führung werden ihre Differenzen beilegen und eine diplomatische Lösung finden müssen. News-Commentary ويشير هذا التحول التدريجي، مقترناً بتأييد حماس لنهج عباس الدبلوماسي في الأمم المتحدة، إلى أن حماس تعتقد الآن أن الانتصار على إسرائيل عسكرياً أمر غير ممكن. وسوف يكون لزاماً على الزعماء الفلسطينيين والإسرائيليين أن يعملوا على تسوية خلافاتهم والتوصل إلى تسوية دبلوماسية.
    Alle Peers müssen nun öffentlich versprechen , ehrlich zu sein. Nur einer hatte den Mumm, aufzustehen und zu sagen, dass er das neue Verfahren entwürdigend fand. News-Commentary ولكن الأمر لم يعد كذلك. وبات لزاماً على كل النبلاء الآن أن يقسموا على الصدق والنزاهة علناً. ولكن شخصاً واحداً فقط وجد في نفسه الشجاعة الكافية لكي يقف ويقول إنه يرى أن هذا الإجراء الجديد مهين.
    Während desselben Zeitraums muss der Sudan – während er schon das Problem der Beziehungen zwischen Norden und Süden in Angriff nimmt – außerdem eine umfassende Übereinkunft zur Beendigung des Konflikts in Darfur abschließen. News-Commentary أثناء نفس الفترة، وحتى في حين يعالج السودان قضية العلاقات بين شماله وجنوبه، فسوف يكون لزاماً على السودان أن يتوصل إلى اتفاق شامل لإنهاء الصراع في دارفور.
    Mit diesem einen Schlag fiel Thailands mit großer Zustimmung gewählte Regierung. Das Parlament muss sich jetzt ohne die drei Parteien, die Somchai unterstützen, neu bilden. News-Commentary وبهذه الضربة سقطت حكومة تايلاند المنتخبة من قِـبَل الشعب. وبات لزاماً على البرلمان الآن أن يعيد تشكيل نفسه من دون الأحزاب الثلاثة الموالية لسومشاي.
    Aber die Frage muss ich stellen. Open Subtitles وإنما كان لزاماً عليّ أن أسأل.
    Und ich erzählte 'nem Haufen Fremder in irgend 'nem Gemeindehaus, dass das ein guter Tag sei, weil ich mein Essen nicht aus dem Müll klauben muss. Open Subtitles وكنت في سرداب الكنيسة أوجه مجموعة الغرباء ... لقدكانيوم جيد لأنني لم يكن لزاماً علي أن آكل خارج دمبستر
    Der letzte aus der Generation der Revolution, Präsident Abdulaziz Bouteflika, muss erst eine Nachfolgelösung finden, die dem Bürgerkrieg im Land ein Ende bereitet. Eine allumfassende demokratische Lösung könnte zu einem Sieg der Islamisten wie im Jahr 1991 führen. News-Commentary أما الجزائر فهي تشكل حالة صعبة بصورة خاصة. فما زال لزاماً على الرئيس عبد العزيز بوتفليقة ، باعتباره آخر أعضاء الجيل الثوري، أن يجهز لنفسه خليفة قادر على إنهاء الحرب الأهلية في البلاد. وهو على يقين من أن العملية الديمقراطية الحقيقية قد تؤدي إلى انتصار الإسلاميين، كما حدث في 1991.
    Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden. China muss den notwendigen Weitblick aufbringen, jetzt mit dem Abzahlen seiner Schulden zu beginnen, solange sie noch überschaubar sind, anstatt sie sich weiter anhäufen zu lassen, bis sie am Ende zu einer Bedrohung werden, die uns alle in den Ruin treiben könnte. News-Commentary لقد اقتربت الصين من حافة الأزمة إلى حد خطير. ولسوف يكون لزاماً عليها أن تسدد ذلك الدين البيئي الهائل على نحو أو آخر. وبات لزاماً عليها أن تستعين بالبصيرة اللازمة للشروع في تسديد هذا الدين الآن، بينما ما زال ذلك في مقدورها، بدلاً من السماح لهذا الدين بالتراكم إلى الحد الذي يهدد بإفلاسنا جميعاً.
    Sie musste wen in 18 m Entfernung bei Nacht ohne Brille erkennen können. Open Subtitles كان لزاماً عليها أَن تكون قادرة على تمييز شخص على بعد 60 قدم، في الليل، بدون نظارات.
    Ich erinnere mich, dass meine Eltern die einfachsten Dinge planen mussten. TED كان لزاماً على أبويَّ التخطيط لأبسط الأشياء
    Der Bericht zieht die schonungslose Schlussfolgerung, dass „keine nennenswerte dänische Windindustrie existieren würde, wenn sie zu Marktbedingungen im Wettbewerb stehen müsste“. News-Commentary والتقرير يستنتج بصراحة أن أحداً ما كان ليتحدث عن صناعة الرياح في الدنمرك لو كان لزاماً عليها أن تتنافس طبقاً لشروط السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد