ويكيبيديا

    "لطبيعة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Natur
        
    • Charakter und
        
    • des Charakters
        
    • Charakters der fraglichen
        
    • der Art
        
    Bestimmt findet sich ein exzellenter Tutor in unserem Lehrkörper der durchaus die Natur Ihrer Forschung versteht. Open Subtitles أنا واثق أنك ستجد معلمين ممتازين ضمن طاقم التعليم لدينا سيكونون أكثر تفهماً لطبيعة عملك
    Durch die Fehler der Politik in den letzten 30 Jahren sind wir, wie ich denke, bei der Erkenntnis angelangt, wie oberflächlich unsere Auffassung der menschlichen Natur gewesen ist. TED خلال سياسة الفشل في ال 30 سنة الماضية, نحن بصدد التسليم, اعتقد, مقدار ضحالة نظرتنا لطبيعة الانسان.
    Sprache erschafft oder formt also nicht das Wesen der Menschen, sondern sie ist vielmehr ein Fenster, durch das wir die menschliche Natur betrachten können. TED بالتالي اللغة ليست مجرد مُكونة او مُشكلة لطبيعة البشر بقدر ماهي نافذة على طبيعة البشر.
    Oktober 2004 und dem 12. Dezember 2005 oder einem von den Parteien mit Zustimmung des Sicherheitsrats festgelegten späteren Zeitpunkt in Libanon ereigneten, nach den Grundsätzen der Strafrechtspflege mit dem Anschlag vom 14. Februar 2005 in Zusammenhang stehen und von ähnlichem Charakter und ähnlicher Schwere sind, hat er auch über die für diese Anschläge verantwortlichen Personen Gerichtsbarkeit. UN وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Für die Entwicklung wirksamer Therapien ist es entscheidend, ein umfassendes und realistisches Verständnis des Charakters chronischer Schmerzen zu besitzen. Ohne bessere empirische Belege kann es gut sein, dass die Bemühungen Patienten zu helfen am Ende mehr Probleme bereiten als lösen. News-Commentary إن الفهم الشامل والواقعي لطبيعة الألم المزمن أمر بالغ الأهمية لابتكار علاجات فعّالة. والواقع أن الجهود الرامية إلى مساعدة المرضى قد تنتهي إلى خلق المزيد من المشاكل بدلاً من حل المشاكل الأصلية إذا لم تكن قائمة على أدلة أفضل.
    b) ersuchen wir den Generalsekretär, eine unabhängige externe Evaluierung des Rechnungsprüfungs- und Aufsichtssystems der Vereinten Nationen, einschließlich der Sonderorganisationen, vorzulegen, die auch die Rolle und die Verantwortlichkeiten des Managements umfasst, unter gebührender Berücksichtigung des Charakters der fraglichen Rechnungsprüfungs- und Aufsichtsorgane. UN (ب) نطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما خارجيا مستقلا لنظام مراجعة الحسابات والرقابة في الأمم المتحدة، بما في ذلك النظام المعمول به في الوكالات المتخصصة، على أن يشمل أدوار ومسؤوليات الإدارة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لطبيعة أجهزة مراجعة الحسابات والرقابة المعنية.
    In Anbetracht der Art der Tatorte, denke ich dass es eine gute Idee ist. Open Subtitles نظراً لطبيعة مسرح الجريمة، أعتقد أنّها فكرة سديدة
    Diese Fragen sind wirklich entscheidend, um die Hauptaspekte der menschlichen Natur zu verstehen. TED هذه الأسئلة مهمَة فعلاً لفهم الجوانب الأساسية لطبيعة الإنسان الإجتماعية.
    Sicher, Zoos sind interessant, aber sie sind nur bildend in dem Sinne, dass sie die Missachtung der Natur anderer Lebewesen beibringen. Open Subtitles بالتأكيد، وحدائق الحيوان هي مثيرة للاهتمام، لكنها تعليمية فقط، بمعنى أنها تعلم التجاهل لطبيعة الكائنات الحية الأخرى.
    Weisst du, der traditionelle Regentanz ist ein Opfer für die Natur, ich glaube nicht das der grosse Geist freundlich zu weissen Jungs gesinnt ist, die ihn dazu benutzen um rumzuvögeln. Open Subtitles رقصة المطر الشعبية هي صلاة مكرسة لطبيعة لا اعتقد ان الروح العظيم ستنظر ايضاً لرجل ابيض يريد المطر ليضاجع
    In Anbetracht der Natur seiner Arbeit habe ich das Datum ein wenig verfälscht. Open Subtitles بالنظر لطبيعة عمله، راوغت في ذكر التاريخ.
    Hier unten ist es vielleicht besser, auf Grund der privaten Natur unserer Untersuchung. Open Subtitles هنا بالأسفل ربما يكون أفضل لطبيعة تحقيقنا الخاصة
    Und unglücklicherweise, in Anbetracht der Natur des Verbrechens, gibt es da nicht viel, was meine Leute dagegen unternehmen können. Open Subtitles و لسوء الحظ ، و نظراً لطبيعة هذه الجريمة ليس هناك الكثير الذي يمكن لرجالي أن يفعلوه
    Ja, die Situation war unordentlich,... aber bedenkt man die unvorhersehbare Natur des Auftrags,... hat sie ihre Aufgabe hervorragend erfüllt. Open Subtitles أتفق , الوضع غير مرتب ولكن نظراً لطبيعة المهمة التي لايمكن توقعها لقد قامت بعملها بشكل جيد
    Diese Entscheidung der Kommission ist vertraglich gerechtfertigt,... ..und Agent Scully erhält für die Zeit der Suspendierung kein Gehalt,... ..aufgrund des Charakters ihres Verhaltens... ..und der Missachtung direkter Anweisungen ihrer Vorgesetzten. Open Subtitles ونبرر اعمالها مع OPC و العميله(سكالي) لن تتقاضى الأجر طالما هي في فترة الإيقاف ويرجع ذلك لطبيعة عصيانها,
    b) ersuchen wir den Generalsekretär, eine unabhängige externe Evaluierung des Rechnungsprüfungs- und Aufsichtssystems der Vereinten Nationen, einschließlich der Sonderorganisationen, vorzulegen, die auch die Rolle und die Verantwortlichkeiten des Managements umfasst, unter gebührender Berücksichtigung des Charakters der fraglichen Rechnungsprüfungs- und Aufsichtsmechanismen. UN (ب) نطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما خارجيا مستقلا لنظام مراجعة الحسابات والرقابة في الأمم المتحدة، بما في ذلك النظام المعمول به في الوكالات المتخصصة، على أن يشمل أدوار ومسؤوليات الإدارة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لطبيعة أجهزة مراجعة الحسابات والرقابة المعنية.
    Angesichts der Art Ihrer Ausstellung... und dem Inhalt unserer letzten Unterhaltung, habe ich Ihnen etwas mitgebracht, das Sie bestimmt gern sehen möchten. Open Subtitles نظراُ لطبيعة معرضك ومحتوى محادثتنا الأخيرة جلبت لأجلك شيئاً قد تود رؤيته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد