ويكيبيديا

    "لعجز" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Unfähigkeit
        
    Das Bretton-Woods-System brach in den 1970er Jahren zusammen, infolge der Unfähigkeit oder des Unwillens – was von beiden zutrifft, ist nicht ganz klar – der führenden Regierungen, die steigende Flut von Kapitalströmen zu steuern. News-Commentary ثم انهار نظام بريتون وودز في سبعينيات القرن العشرين نتيجة لعجز أو عدم رغبة الحكومات الكبرى في إدارة المد المتزايد من تدفقات رأس المال.
    Der Prozess wurde zum Opfer der Unfähigkeit der Beteiligten, die Kluft zwischen dem, was für sie politisch machbar war und dem, was für eine Einigung notwendig war, zu überbrücken. Gefangen zwischen dem Möglichen und dem Notwendigen haben Israelis und Palästinenser einfach gelernt, ohne Lösung zu leben. News-Commentary لقد وقعت عملية السلام ضحية لعجز الأطراف عن سد الفجوة بين ما كان ممكناً من الناحية السياسية في نظرهم وبين ما كان مطلوباً للتوصل إلى التسوية. ويبدو أن الإسرائيليين والفلسطينيين المحصورين بين الممكن والضروري تعلموا ببساطة كيف يعيشون من دون التوصل إلى حل.
    Allerdings waren Fremdenfeindlichkeit und Souveränität nicht die primären Impulse, die zu den negativen Voten führten. Die „Nein“-Stimmen in Frankreich und Holland – und die zunehmende Unzufriedenheit in anderen Mitgliedsstaaten wie Deutschland – sind die Folge der Unfähigkeit der nationalen Regierungen und der Union wirkungsvoll auf jene Probleme zu reagieren, die den Bürgern am meisten am Herzen liegen. News-Commentary لكن رُهاب الأجانب لم يكن المحرك الرئيسي للأصوات الرافضة، ويصدق نفس القول على قضية السيادة. ذلك أن الأصوات الرافضة في فرنسا وهولندا ـ وكذلك الاستياء المتصاعد في دول أخرى من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ـ مثل ألمانيا ـ تأتي كنتيجة لعجز الحكومات الوطنية والاتحاد عن الاستجابة على نحو فعّال لأكثر المشاكل إثارة لاهتمام المواطنين. كما أن رفض الدستور لم يكن من جانب مناهضي أوروبا فحسب.
    Und der Lösungsversuch – die feste Programmierung der Leitlinien in computerisierte „Instrumente zur Entscheidungsunterstützung“ – war angesichts der Unfähigkeit von Computermodellen, in der chaotischen klinischen Praxis der realen Welt zurechtzukommen, ein ziemlicher Flop. So haben etwa Generationen von Medizinstudenten die klassischen Merkmale der Zöliakie aus den Lehrbüchern für ihre Prüfungen auswendiggelernt. News-Commentary وكان الحل المجرب ــ دمج المبادئ التوجيهية في "أدوات دعم القرار" المبرمجة على الكمبيوتر ــ متخبطاً إلى حد كبير، نظراً لعجز نماذج الكمبيوتر عن استيعاب الممارسات السريرية المشوشة في العالم الحقيقي. على سبيل المثال، حفظت أجيال من طلاب الطب عن ظهر قلب السمات التي تميز الداء البطني وفقاً للكتاب الجامعي من أجل الامتحانات. ولكن يبدو أن الداء البطني الذي تعاني منه عمتك نورا لم يقرأ ذلك الكتاب الجامعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد