d) die Empfehlung des obersten Richters der Islamischen Republik Iran an die Richterschaft, in Fällen, in denen sonst die Strafe der Steinigung verhängt würde, eine andere Art der Bestrafung zu wählen; | UN | (د) التوصية التي قدمها رئيس الجهاز القضائي في جمهورية إيران الإسلامية إلى القضاة بأن يختاروا بديلا لعقوبة الرجم بالحجارة في القضايا التي، لولا ذلك، ستفرض فيها تلك العقوبة؛ |
d) die Empfehlung des obersten Richters der Islamischen Republik Iran an die Richterschaft im Dezember 2002, in Fällen, in denen sonst die Strafe der Steinigung verhängt würde, eine andere Art der Bestrafung zu wählen; | UN | (د) التوصية التي قدمها رئيس الجهاز القضائي في جمهورية إيران الإسلامية إلى القضاة في كانون الأول/ديسمبر 2002 بأن يختاروا بديلا لعقوبة الرجم بالحجارة في القضايا التي، لولا ذلك، ستفرض فيها تلك العقوبة؛ |
e) die Empfehlung des obersten Richters der Islamischen Republik Iran an die Richterschaft im Dezember 2002, in Fällen, in denen sonst die Strafe der Steinigung verhängt würde, eine andere Art der Bestrafung zu wählen; | UN | (هـ) التوصية التي قدمها رئيس الجهاز القضائي في جمهورية إيران الإسلامية إلى القضـاة في كانون الأول/ديسمبر 2002 بأن يختاروا بـديلا لعقوبة الرجم بالحجارة في القضايا التي، لولا ذلك، ستفرض فيها تلك العقوبة؛ |
Das heißt, wenn man wissentlich die Öffentlichkeit belog, wurde man für eine gewisse Zeit versklavt. | Open Subtitles | يعني مَن كان يتعمّد الكذب على رؤوس الأشهاد... كان يتعرّض لعقوبة السخرة... |
Einige europäische Länder wollten sofort auf die vollständige Abschaffung der Todesstrafe drängen. Ich verstehe ihre Haltung. | News-Commentary | كانت بعض بلدان الاتحاد الأوروبي ترغب في الدفع نحو الإلغاء التام لعقوبة الإعدام في التو والحال. والحقيقة أنني أتفهم موقف هذه الدول، وكنت لأرغب في نفس النتيجة، ولكن ربما كانت جهودنا قد تبوء بالفشل لو سلكنا ذلك المسار. |
Das heißt, wenn man wissentlich die Öffentlichkeit belog, wurde man für eine gewisse Zeit versklavt. | Open Subtitles | يعني مَن كان يتعمّد الكذب على رؤوس الأشهاد... كان يتعرّض لعقوبة السخرة... |