Das heißt nicht nur, dass sich der Wohlstand zunehmend in den Händen einiger ausgewählter Personengruppen befindet, sondern auch, dass der amerikanische Traum für die meisten von uns in immer weitere Ferne rückt. | TED | وما يعنيه ذلك هو أن الثروة لم تصبح تتركز فقط بصورة متزايدة في أيدي مجموعة مختارة من الأفراد، ولكن الحلم الأمريكي أصبح بعيد المنال على نحو متزايد لغالبية متزايدة منا. |
Diese Geschichten fallen bei den meisten Menschen unter bloße Frühgeschichte. | Open Subtitles | هذه القصص عبارة عن تاريخ قـديم لغالبية الناس |
Die meisten Theorien in der Astrophysik, die meisten Beweise für die meisten Medikamente, die Sie nehmen. | Open Subtitles | ولمعظم النظريات في الفيزياء الفلكية، ولمعظم الأدلة لغالبية الأدوية التي تأخذها. |
Das trifft auf die meisten Ameisenarten zu -- die Ameisen, die Sie umhergehen sehen, essen nicht viel. | TED | وهذا هو الواقع لغالبية النمل-- وهؤلاء النمل الذين ترون يمشون لا يأكلون الكثير من الطعام. |
Aber für die Mehrheit der Menschen haben Millionen von Jahren an Evolution das Immunsystem sehr fein abgestimmt, sodass es zu unseren Gunsten arbeitet, anstatt gegen uns. | TED | ولكن بالنسبة لغالبية الجنس البشري، ملايين السنين من التطور أدت الى صقل الجهاز المناعي حيث يعمل لصالحنا، عوضاً عن ضدنا. |
Ich weiß, dass manche Leute sagen, dass es beim Homecoming ums Feiern geht, aber für die Mehrheit der Schüler ist das nur eine weitere Nacht, an der man sich unter Druck gesetzt fühlt, das perfekte Date zu finden, | Open Subtitles | أعلم بعض الناس سيخبروك حفل التخرج عن الإحتفال. لكن لغالبية الطلاب بالمدرسة, إنها فقط ليلة أخرى حيث تشعر بالضغط |
Für die meisten Menschen bin ich eine Assistentin bei CatCo Worldwide Media. | Open Subtitles | لغالبية الناس، فأنا مجرَّد مساعدة بشركة (كاتكو) للإعلام. |
Für die meisten Menschen bin ich eine Assistentin bei CatCo Worldwide Media. | Open Subtitles | لغالبية الناس، فأنا مجرَّد .مساعدة بشركة (كاتكو) للإعلام |
Die meisten Leute müssen, wenn sie über Hunger nachdenken, nicht weit zurück gehen in ihrer eigenen Familiengeschichte -- vielleicht im eigenen Leben, oder im Leben ihrer Eltern, oder ihrer Großeltern -- um sich an ein Gefühl von Hunger zu erinnern. | TED | لغالبية الناس، حينما يفكرون في الجوع، لايتوجب عليهم أن يعودوا بالذاكرة بعيداً عن عائلاتهم وتاريخها -- ربما ثمة ذكرى حدثت في حياتهم، أو حياة آبائهم، أو حياة أجدادهم -- ليتذكروا كيف كان الجوع حاضراً ولم يمض عليه زمن طويل. |
Für die meisten bin ich Assistentin bei CatCo Worldwide Media, doch insgeheim arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für das DEO, um meine Stadt vor außerirdischem Leben und allem anderen Bedrohlichen zu beschützen. | Open Subtitles | لغالبية الناس، فأنا مجرَّد .مساعدة بشركة (كاتكو) للإعلام لكن في السرّ، فأنا أعملُ .(رفقة شقيقتي بالتبني لـ( إدارة مكافحة الخوارق (إ-م-خ) لحماية مدينتي من الفضائيين |
Für die meisten bin ich Assistentin bei CatCo Worldwide Media, doch insgeheim arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für das DEO, um meine Stadt vor außerirdischem Leben und allem anderen Bedrohlichen zu beschützen. | Open Subtitles | 1000)\cH000000}{\1cH4CCAF1\3cH008AFF\fnArabic Typesetting\fs36\blur17}على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم {\fs50\fad(1000? 1000)\cH000000}{\1cH4CCAF1\3cH008AFF\fnArabic Typesetting\fs36\blur17}لغالبية الناس، فأنا مجرَّد {\fs50\fad(1000? |
Das Einkommen wuchs für die Mehrheit der Weltbevölkerung, obwohl die Bevölkerung in dieser Zeitspanne um etwa zwei Milliarden wuchs. | TED | إرتفعت الدخول لغالبية سكان العالم ، بالرغم من زيادة السكان بحوالي بليوني شخص في نفس هذه الفترة . |