Mir ist klar geworden, das ich nicht tun will was muss, ohne das du weißt wie sehr ich dich geliebt habe. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أنّي لن أفعل ما أنا مضطرّة لفعله، إلاّ بعد أنّ تعلم كم أحببتكَ. |
Mir ist klar geworden, dass ihr mich nur im Scherz ärgern wolltet. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أن إخافتكَ لي كانت من باب المزاح |
Mir ist gerade klar geworden, dass ich dir kein Getränk angeboten habe. | Open Subtitles | يا إلهي ... لقد أدركتُ لتوي أنني لم أقدم لك مشروباً |
Mir wurde klar, dass manche Kreaturen von Geburt an alle Liebe bekommen. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أن هناك بعض المخلوقات ولدت لتحصل على كل الحب. |
Mir wurde klar, dass manche Kreaturen von Geburt an alle Liebe bekommen. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أن هناك بعض المخلوقات ولدت لتحصل على كل الحب. |
Mir wurde klar, daß es schneller geht, während des Feierabendverkehrs. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أنّه أسرع خلال ساعة الذروة. |
Mir ist etwas klar geworden. Ich war ein Idiot. | Open Subtitles | لقد أدركتُ شيئًا, لقد كنتُ أحمقًا. |
Mir ist klar geworden, dass ich darin falsch lag. | Open Subtitles | لقد أدركتُ الآن كم كنتُ مخطئة. |
Mir ist klar geworden, es gehört jemand anderem. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أنه ينتمي لشخصٍ آخر. |
Heute Abend ist mir etwas Schreckliches über mich selbst klar geworden, Wally. | Open Subtitles | (لقد أدركتُ شيئاً سيّئاً عن نفسى الليلة يا (والى |
- Mir wurde klar, dass ich immer ein Cheyenne sein werde. | Open Subtitles | لقد أدركتُ أنّي سأكون دائمًا من عشيرة (تشايان) وعلى دينهم. |
Mir wurde klar, was ich getan hatte. Ich befahl ihm aufzuhören. | Open Subtitles | لقد أدركتُ ما فعلت. |