Wir haben diese Pläne gemacht, als ich am Schreibtisch gesessen bin. | Open Subtitles | لقد قمنا بالتخطيط لهذا الأمر عندما كنت أعمل خلف المكتب |
Wir haben eine staatliche Befugnis angefordert, aber das kann Monate dauern. | Open Subtitles | لقد قمنا بطلب تفويضاً فيدراليّاً، لكن قد يستغرق ذلك شهوراً. |
Sheriff Northman und ich haben ihn der Erde übergeben, aber Wir haben ihn nicht getötet. | Open Subtitles | لقد قمنا أنا و المأمور نورثمان بموارته تحت الأرض و لكن لم نقم بقتله |
Wir haben diese improvisierte Übung gemacht, wo ich so tun musste, als ob ich high wäre. | Open Subtitles | كانت رائعة. لقد قمنا بتمرينٍ أين طُلب منّي أن أمثّل أنّي مخدّرة إلى درجة عاليةٍ. |
Damit Sie die weißen Blutkörperchen sehen können, haben wir sie markiert. Wenn die Blutkörperchen die Infektion erkennen, heften sie sich an. | TED | لقد قمنا بتمييز كريات الدم البيضاء حتّى تتمكّنوا من رؤيتها بوضوح، و عندما تكشف عن العدوى، فهي تبدأ بالالتصاق. |
- Wir könnten ihn bezahlen. - Wir haben 200 Dollar gesammelt. | Open Subtitles | يمكننا أن ندفع له لقد قمنا بتجميع مبلغ 200 دولار |
Wir haben jetzt die erwartete Kampfzone abgeriegelt und die angrenzenden Gegenden evakuiert. | Open Subtitles | والآن ، لقد قمنا بمسح منطقة القتل المحتملة، وأفرغنا المناطق المجاورة. |
Wir haben auf dem Reißbrett ein großes Wasserwerk für da unten entworfen. | Open Subtitles | لقد قمنا بترتيب السد المائي بالضغط الإلكتروني على سطح السحب هناك |
Es geht nicht beides, Herr Gouverneur. Wir haben ihn. Schluss, aus. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تحصل على كلا الأمرين، لقد قمنا باعتقاله |
Wir haben die Entwicklung der Liebe zu unserem Kind grafisch dargestellt. | TED | نعم لقد قمنا بعمل احصائية .. تتحدث عن حبنا لإبننا على مدى الزمن |
Wir haben eine Reihe von Vorschriften verabschiedet, um die Finanzbranche als Reaktion auf den jüngsten Zusammenbruch zu regulieren. | TED | لقد قمنا بسن قوانين جديدة لكي ننظم العملية الاقتصادية كرد فعل على الانهيار المالي الماضي |
Wir haben dazu ein wenig nachgeforscht -- Neil Gershenfeld und die Fab Labs haben Marktforschung betrieben. | TED | الآن، لقد قمنا فعلا ببعض الأبحاث -- ذهب نيل قرشينفيلد ومختبرات فاب للخروج الى السوق. |
Wir haben den Kometen einen winziges bisschen bewegt, nicht viel, aber darauf kam es nicht an. | TED | لقد قمنا بتحريك المذنب بقدر يسير، ليس كبيراً، لكن هذا ليس مهماً. |
Wir haben dies gefilmt, indem wir ein winziges Loch in den Boden der Blume geschnitten haben, und mit einer Kamera, die die Bewegung um das 40-fache verlangsamt hat. | TED | لقد قمنا بتصويره من خلال عمل فجوة صغيرة نسبياّ في قاعدة الزهرة واستخدام كاميرا تستطيع إبطاء الحركة إلى أربعين مرة. |
Wir haben das auch in der Landwirtschaft durchgeführt. | TED | لقد قمنا بفعل هذا أيضًا في مجال الزراعة. |
Also gehen wir einen Schritt weiter. Wir haben meinen Freund Allan zurückgeholt. | TED | لذلك سنتقدم بالموضوع خطوة أخرى للأمام; لقد قمنا بجلب صديقي ألان في الخلف. |
Wir haben Ablösungsexperimente gemacht, bei denen wir Matten von Epiphyten entfernt und uns die Rate der Wiederbesiedlung angesehen haben. | TED | لقد قمنا بتجارب تجريد، حيث أزلنا حصيرة النباتات الهوائية ونظرال إلى معدلات إعادة الاستعمار. |
Wir machen nichts mit diesen Zellen hier. Wir haben einfach ein Foto gemacht, während es im Raum dunkel war, und das hier konnten wir beobachten. | TED | نحن لم نقم بعمل اي شئ للخلايا لقد قمنا فقط بأخذ الصورة بعد إطفاء النور بالغرفة وهذا مانراه هنا. |
Wir haben die Welt globalisiert. Und was bedeutet das? | TED | لقد قمنا بعولمة العالم . وماذا يعني ذلك ؟ |
Anstelle das zu tun, haben wir ein paar Fischstäbchen entwickelt, die Sie den Fischen füttern können. | TED | بدلا من القيام بذلك في الواقع، لقد قمنا بتطوير بعض عيدان الأسماك يمكنك إطعام الأسماك. |
Wir hatten nie Polizei auf den 20 Touren. | Open Subtitles | نحن لم يُصادفنا بوليس من قبل لقد قمنا بهذه الرحلة 20 مرة من قبل |
Wir sind auch Kooperationen mit Künstlern eingegangen, mit Menschen, die die ästhetische Schönheit der Bäume und Wälder verstehen und kommunizieren können. | TED | لقد قمنا أيضا بشراكات مع الفنانين، مع الناس الذين يفهمون ويمكنهم الاتصال مع الجانب الجمالي من أشجار الغابات والمظلات. |