ويكيبيديا

    "لقضايا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Fragen
        
    • mit Fällen
        
    • Problematik von
        
    • die Problematik
        
    • Forums
        
    Wir müssen uns vorrangig mit Fragen des Klimawandels, des Erhalts der biologischen Vielfalt, der Bewirtschaftung unserer Wälder und Wasservorkommen und der Milderung der Auswirkungen von natürlichen und anthropogenen Katastrophen auseinandersetzen. UN وعلينا أن نتصدى، على سبيل الأولوية، لقضايا تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي، وإدارة غاباتنا ومواردنا المائية، والحد من آثار الكوارث الطبيعية والكوارث الناشئة بفعل الإنسان.
    Es wurden Mechanismen entwickelt, um besser auf Fragen im Zusammenhang mit der Binnenvertreibung reagieren zu können. UN 233- واستُحدثت آليات لتحسين الاستجابة لقضايا التشرد الداخلي.
    Die möglichen Auswirkungen von Fragen wie dem Klimawandel und HIV/Aids auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit werden ebenfalls zunehmend erkannt. UN كما يجري الاعتراف بشكل متزايد بالتأثير المحتمل لقضايا من قبيل تغير المناخ وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على السلم والأمن الدوليين.
    Der Generalsekretär ersuchte das AIAD, die Wirksamkeit und Effizienz der Antwortmaßnahmen des Systems der Vereinten Nationen auf die Problematik von Kindern in bewaffneten Konflikten zu bewerten. UN 74 - طلب الأمين العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييم فعالية وكفاءة استجابة الأمم المتحدة لقضايا الأطفال والصراع المسلح.
    37. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der ersten und zweiten Tagung des Ständigen Forums für indigene Fragen vom 13. bis 24. Mai 2002 beziehungsweise vom 12. bis 23. Mai 2003 in New York; UN 37 - تلاحظ مع التقدير انعقاد الدورتين الأولى والثانية للمنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية، في نيويورك، في الفترة من 13 إلى 24 أيار/مايو 2002 ومن 12 إلى 23 أيار/مايو 2003؛
    denn viele Menschen hören das Wort "Gender" und sie denken, es bedeutet "Frauen". Sie denken also, dass geschlechtsspezifische Fragen synonym mit Frauenproblemen sind. TED نظراً لأن كثير من الناس يسمعون كلمة "الجندر" ويعتقدون أنها تعني "المرأة". لذلك يعتقدون أن القضايا بين الجنسين مرادفة لقضايا المرأة.
    6. begrüßt den Beschluss 2001/316 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 26. Juli 2001 über das Ständige Forum für indigene Fragen; UN 6 - ترحب بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/316 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001 والمتعلق بالمنتدى الدائم لقضايا السكان الأصليين؛
    9. beschließt, dass der Freiwillige Fonds der Vereinten Nationen für indigene Bevölkerungsgruppen auch dafür herangezogen werden soll, die Vertreter indigener Gemeinwesen und Organisationen dabei zu unterstützen, als Beobachter an den Tagungen des Ständigen Forums für indigene Fragen teilzunehmen; UN 9 - تقرر أن يستخدم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين أيضا لمساعدة ممثلي جماعات السكان الأصليين ومنظماتهم على المشاركة، بصفة مراقبين، في دورات المنتدى الدائم لقضايا السكان الأصليين؛
    a) Eine systematische Prüfung des gesamten Spektrums der Fragen im Zusammenhang mit dem Personalverhalten, einschließlich Politikentwicklung, Ausbildung, lokaler Beziehungen, Überwachung der Einhaltung von Verhaltensregeln, Rechenschaftspflicht, Disziplin und Untersuchungen; UN (أ) النظر المنهجي في السلسلة الكاملة لقضايا سلوك الموظفين، بما في ذلك وضع السياسات، والتدريب، والعلاقات المجتمعية، والإشراف على الامتثال، والمساءلة، والتأديب، والتحقيق؛
    6. begrüßt den Beschluss des Wirtschafts- und Sozialrats in seiner Resolution 2000/22 vom 28. Juli 2000, als Nebenorgan des Rates ein Ständiges Forum für Fragen autochthoner Bevölkerungsgruppen einzusetzen, womit er ein wichtiges Ziel der Dekade verwirklicht hat, und legt allen betroffenen Parteien nahe, mit den erforderlichen Vorbereitungen für die Einrichtung des Forums zu beginnen; UN 6 - ترحب بما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/22 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000 من إنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس، محققا بذلك أحد الأهداف المهمة للعقد، وتشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة في الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء المنتدى؛
    In den Augen einiger Nachbarländer ist Russland dabei, sich zu einer ideologischen Alternative zur EU zu entwickeln, die in den Fragen der Souveränität, Macht und Weltordnung einen unterschiedlichen Ansatz bietet. Während das europäische Projekt auf der Rechtstaatlichkeit beruht, glaubt Russland, dass bei einer Änderung der Kräfteverhältnisse die Gesetze geändert werden sollten, um dies zu reflektieren. News-Commentary وفي أوكرانيا ومولدوفا عمل الكرملين جاهداً ـ وصادفت جهوده بعض النجاح ـ على إضعاف جاذبية أوروبا. ففي نظر بعض البلدان المجاورة برزت روسيا باعتبارها بديلاً إيديولوجياً للاتحاد الأوروبي الذي يعرض تناولاً مختلفاً لقضايا السيادة، والسلطة، والنظام العالمي. فبينما يقوم المشروع الأوروبي على حكم القانون، تعتقد روسيا أن القوانين لابد وأن تتغير بحيث تعكس تغير موازين القوى.
    Das entstandene Spannungsverhältnis zwischen nationaler Steuerhoheit und einem durch Grenzenlosigkeit geprägten Handlungsrahmen für unternehmerische Aktivitäten kann heutzutage nur durch internationalen Dialog und einheitliche globale Standards gelöst werden. In der Europäischen Union hat es sich bewährt, bei Fragen, die nur multilateral zu lösen sind, Gruppen von Staaten mit gemeinsamen Lösungen vorangehen zu lassen. News-Commentary ولن يتسنى حل التوترات الناجمة عن هذا بين السيادة المالية الوطنية والمجال الذي لا تقيده حدود من الأنشطة التجارية اليوم إلا من خلال الحوار الدولي والمعايير العالمية الموحدة. وفي إطار الاتحاد الأوروبي، كان السماح لمجموعات من الدول بصياغة وتنفيذ حلول مشتركة لقضايا لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود تعددية ناجحاً في الماضي. وعندما كانت مثل هذه التدابير تثبت نجاحها، كانت دول أخرى تتبناها.
    Das AIAD stellte unter anderem fest, dass hinsichtlich der Antwortmaßnahmen des Systems der Vereinten Nationen auf die Problematik von Kindern in bewaffneten Konflikten erhebliche Fortschritte erzielt wurden, seit Graça Machel 1996 ihren richtungweisenden Bericht "Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Kinder"26 vorgelegt hat. UN وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في جملة أمور، أنه تم إحراز تقدم كبير في استجابة منظومة الأمم المتحدة لقضايا الأطفال والصراع المسلح، منذ تقرير 1996 الشهير لغرارسا ماشيل بعنوان ”أثر الصراع المسلح على الأطفال“().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد