Mehrere Institutionen können bei der Unterstützung von Rechtsstaatlichkeit eine entscheidende Rolle spielen, indem sie in ihrem jeweiligen Sektor einzeln und innerhalb von kleinen Gruppen agieren. | UN | ويمكن لعدد من الكيانات أن تضطلع بدور حيوي في توفير المساعدة في مجال سيادة القانون عن طريق العمل بمفردها و ضمن مجموعات صغيرة في القطاعات المعينة لكل منها. |
9. ersucht alle Staaten, die Möglichkeit der Verbreitung des Wortlauts der Erklärung in ihren jeweiligen Landessprachen zu prüfen und ihre Verbreitung in den Lokalsprachen zu erleichtern; | UN | 9 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان باللغة الوطنية لكل منها مع تسهيل نشره باللغات المحلية؛ |
Die Gründer statteten die Vereinten Nationen mit drei Räten aus, denen in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich wichtige Aufgaben übertragen wurden: Sicherheitsrat, Wirtschafts- und Sozialrat und Treuhandrat. | UN | 165 - زوّد مؤسسو الأمم المتحدة المنظمة بثلاثة مجالس، وجعلوا لكل منها في مجال اختصاصه مسؤوليات رئيسية، وهذه المجالس هي: مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية. |
14. ermutigt die Zivilgesellschaft und die zuständigen Organisationen, ihre Kooperation zu verstärken und mit den Staaten auf der jeweiligen nationalen und regionalen Ebene zusammenzuarbeiten, um die Durchführung des Aktionsprogramms zu ermöglichen; | UN | 14 - تشجع المجتمع المدني والمنظمات ذات الصلة على تعزيز تعاونها والعمل مع الدول على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
Diese Gruppe verbraucht drei, jeder eine. Sie haben ebenfalls Elektrizität. | TED | وهذه المجموعة تستخدم 3 وحدات .. واحدة لكل منها .. ويملكون الكهرباء |
Die federführenden Stellen haben auf globaler und nationaler Ebene bestimmte Verantwortlichkeiten in ihrem jeweiligen Arbeitsbereich, etwa die Erarbeitung von Leitlinien, bewährten Praktiken und Schulungen. | UN | وتحمل الكيانات القيادية مسؤوليات معينة في المجال المخصص لكل منها على الصعيدين العالمي والقطري، مثل وضع المبادئ التوجيهية وتحديد أفضل الممارسات والتدريب(). |
In diesem Bericht wird untersucht, wie viele ihrer regulären Hilfsprogramme zu den Bemühungen um Konfliktprävention beitragen können - und dies auch tun -, und wie ihre Wirksamkeit durch eine stärkere Koordinierung ihrer Bemühungen und eine entsprechende Abstimmung mit den jeweiligen Gastregierungen verbessert werden kann. | UN | ويدرس هذا التقرير كيف يستطيع العديد من برامج المساعدة العادية لهذه الوكالات والمؤسسات أن تساهم - وكيف تساهم - في جهود منع نشوب الصراعات وكيف يمكن تحسين فعاليتها بزيادة التنسيق بين ما تبذله من جهود والجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة لكل منها. |
In einem Dorf haben wir dann 100 Laptops, jeder mit einer unterschiedlichen Sammlung von 100 Büchern, so dass das Dorf plötzlich 10 000 Bücher hat. | TED | في القرية، لديكم مائة كمبيوتر محمول، لكل منها مجموعة مختلفة من 100 كتاب، وفجأة يكون لدى القرية 10 آلالاف كتاب. |