ويكيبيديا

    "لكن أيضاً" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sondern auch
        
    • aber auch
        
    Es gibt nicht nur diese JusticeMakers, sondern auch Menschen, die sich mutig damit auseinandersetzen, wie ihre Netzwerke aussehen und wie sie diese weiterentwickeln können. TED وليس فقط عبر صانعوا العدالة لكن أيضاً الناس الذين نشهد بشجاعة ونتعرف على شبكاتهم وكيف يمكنهم المضي قدماً
    Und dabei haben sie erkannt, dass der Einsatz von Gewalt in solchen Situationen nicht nur weniger human ist, sondern auch weniger effektiv als der Einsatz von Methoden, die Menschen verbinden, die wieder aufbauen. TED و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء.
    Ich hatte seit 1981 in der islamischen Welt fotografiert – nicht nur im Nahen Osten, sondern auch in Afrika, Asien und Europa. TED لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا.
    Ja, ich habe drei Monate in Kolumbien gearbeitet, nachdem du hier warst, aber auch um wegzukommen. Open Subtitles نعم، لقد قضيت ثلاث شهور في كولومبيا بعدما أتيتِ إلى هنا، للعمل لكن أيضاً لأبتعد.
    Und ironischerweise denke ich, das ist vielleicht das Zweitwichtigste, das ich überhaupt auf meinen Körper hätte tättowieren können – teilweise als Autorin, aber auch als Mensch. TED ولسخرية الأمر أعتقد ربما أنه الشيء الواحد الأهم الذى كان يجب أن أوشمه على جسدي .. بصفتي كاتبة، لكن أيضاً بصفتي إنسانة.
    Taucher A und B haben also beide kleine Computer, der Delfin nimmt das Pfeifen als Pfeifen wahr, die Taucher ebenfalls als Pfeifen im Wasser, aber auch als Wort durch Knochenübertragung. TED إذاً، في هذه الحالة، سيمتلك الغواص أ والغواص ب كلاهما أنظمة حاسوبية وسيسمع الدلفين الصافرة كصافرة، أما الغواص فسيسمعها بدوره كصافرةٍ في المياه، لكن أيضاً ككلمةٍ عبر حاسوبه.
    Ich mache mir Sorgen, nicht nur um Cole, sondern auch um Phoebe. Open Subtitles أَنا قلقُ، وليس فقط حول كول، لكن أيضاً فويب.
    Er will dir beweisen, dass er deine Karriere nicht nur aufbauen, sondern auch beenden kann. Open Subtitles انه يريك أنه كانت لديه القوة ليساعدك فى بدء حياتك السياسية لكن أيضاً لديه القوة لينهيها
    Nicht nur mit dem französischen Botschafter... sondern auch mit Repräsentanten des Kaisers. Open Subtitles ,ليس فقط مع السفيرِ الفرنسي لكن أيضاً مع ممثلين الإمبراطورِ
    Und nicht nur den verarmten Arbeitern, sondern auch den Hungernden und den Obdachlosen. Open Subtitles ليس فقط العمّال الفقراء، لكن أيضاً الجياع والمشرّدين
    Die Niederlage erfolgt nicht nur durch das Schwert, sondern auch durch die Menge. Open Subtitles الهزيمة لا تكون بالسيف وحده، لكن أيضاً من قبل الجمهور
    Jetzt haben wir nicht nur unser Ressourcen Management System, sondern auch ein Produktions Management System. Open Subtitles الآن، ليس لدينا فقط نظام إدارة الموارد و لكن أيضاً نظام إدارة الإنتاجية
    Nicht nur, weil die Ermittlungen noch laufen, sondern auch, weil ich erst zu Atem kommen muss. Open Subtitles ليس فقط لأنه تحقيق جاري لكن أيضاً لأني أريد التقاط أنفاسي
    Du bist nicht nur dafür verantwortlich, was du mit deiner Erfinung tust, Alec, sondern auch für das, was andere damit tun. Open Subtitles أنت لست مسؤولا فقط عن ما تفعله مع اختراعك يا أليك و لكن أيضاً عما سيفعله الآخرين به
    Große Probleme brauchen große Lösungen, große Ideen, Fantasie und Waghalsigkeit, aber auch Lösungen, die funktionieren. TED إن المشاكل الكبري تحتاج لحلول كبرى، ملهمة بأفكار كبيرة و خيال وجرأة، لكن أيضاً بحلول مجدية.
    Das ist aber auch eines der interessantesten und lustigsten Dinge bei Wikipedia, einige der neuen Artikel werden TED لكن أيضاً هناك بعض الصفحات المثيرة للاهتمام والطريفة في ويكيبيديا، بعض الموضوعات الحديثة.
    Sicher hielten sie die Elefanten von den Siedlungen fern, aber auch die Siedlungen wurden von der Umgebung abgetrennt. TED بالتأكيد، هم يمنعون الفيلة من الاقتراب من المجتمعات، لكن أيضاً تمنع المجتمع من الاقتراب من الأماكن البرية.
    Investieren Sie finanzielle Hilfen, aber auch Managementunterstützung. TED إستثمر في المساعدات المالية، لكن أيضاً في المساعدات الإدارية.
    Ich empfinde Verdruss und Frust. - aber auch ToIeranz. Open Subtitles أشعر أنني مزعجة ومسببة للإحباط لكن أيضاً متسامحة
    aber auch weil ich weiß, dass ich nicht für immer alleine bleiben werde. Open Subtitles لكن أيضاً لأنى أَعْرفُ أننى لَنْ أكُونَ لوحدى طويلا
    Ich erinnere mich an dich hier. aber auch, wie du nicht hier warst. Open Subtitles أتذكر أنك هنا, لكن أيضاً أتذكر أنك لست هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد