Aber während unser Gehirn so träumt, gehen ihm viele Signale durch. | TED | لكن بينما دماغنا مشغول بالأحلام، يسمح بانزلاق الكثير من الإشارات. |
Es war seltsam, Aber während wir noch suchten und besorgt Karlis Namen riefen, war mir schon klar, dass diese Suche umsonst war. | Open Subtitles | كان أمراً غريباً و لكن بينما كنا لا زلنا نبحث و ننادي على اسم كارلي عرفت أن بحثنا بلا طائل |
Aber während wir das Fouetté bewundern, können wir die Physik dahinter eklären? | TED | لكن بينما نتعجب من فوتييه هل بإمكاننا اكتشافها بالفيزياء؟ |
Er war gut. Aber während es beunruhigend für die Vermarkter sein kann, ist es in Wirklichkeit eine gute Sache. | TED | لكن بينما هذا ربما مذبذبا للمسوقين، إنه في الواقع شيء جيد. |
Aber solange du hier wohnst, verhöhnst du meine Werte nicht. | Open Subtitles | لكن بينما تعيش تحت هذا السقف سوف لن تخالف قيمّي |
Ich möchte auch keinen àrger, Aber während ihr geredet habt, habe ich mir etwas angesehen. | Open Subtitles | أنا لا أريد أي مشكلة أكثر من أي شخص آخر، لكن بينما أنت تتكلم، أنا أنظر إلى الشيء الشيء جدا غرامة أيضا. |
Aber während du einem impotenten Gott geboren wurdest, wurde ich von einem Schakal gezeugt. | Open Subtitles | لكن بينما كنت أنت تولد من أله لا ينجب كنت أنا جنين لأبن آوى |
Aber während sie ihre Parolen schrien, gingen meine Freunde und ich auf Beerdigungen für Jungs aus Hell's Kitchen, die in Leichensäcken aus Vietnam zurückkamen. | Open Subtitles | ويُصلحوا العالم, لكن بينما هم يصيحوا بشعاراتهم أصدقائي وأنا ذهبنا إلى خدمات دفن موتى للشباب من مطبخ الجحيم |
Aber während sie die Schulbank drücken mussten, hab ich andere Dinge getan,... ..zum Beispiel Spaß gehabt. | Open Subtitles | لكن بينما هم لصقوا في المدرسة، أنا كنت بالخارج أفعل أشياء أخرى، مثل قضاء وقتا ممتعا |
Aber während sie rumlachen und Hintern tätscheln, arbeite ich an meinen Verbindungen und gewöhne mir meinen Dialekt ab. | Open Subtitles | لكن, بينما هم يضحكون و يتحدثون عن المؤخرات فانني احاول الوصول الي الريادة عن طريق ممارسة اسلوبي الخاص |
Aber während ich weg war, hatte ich die Chance, die Welt durch die Augen eines kürzlich Gedemütigten zu sehen. | Open Subtitles | , لكن بينما كنت بعيداً واتتني الفرصة لرؤية العالم في عيون متواضعين |
Aber während du Orson beim Hüpfen und Singen zusiehst, suche ich schon mal Scheidungsanwälte heraus. | Open Subtitles | لكن بينما أنتِ تشاهدين ذهابه و إيابه سأحضر أوراق الطلاق تأهباً فحسب |
Aber während ich Avlynn großzog, hatte ich immer nur Artus Bitten zu beachten: | Open Subtitles | لكن بينما كنت اربى, افيلين لم يكن لدى طلباتمن لآرثرسوى |
Aber während die Firmen... mit noch nie da gewesene Strafgeldern rechnen müssen... müssen die Investmentunternehmen keine Rechtsverletzungen eingestehen. | Open Subtitles | و لكن بينما تم توقيع غرامات غير مسبوقة على الشركات لا يجب على هيئات الاستثمار أن تعترف بأى أخطاء نفعلها |
Aber während ich nach einer Langzeitlösung suche... | Open Subtitles | حتى تتمكن سيدني من أخذه للمنزل لكن بينما أنا أحاول ايجاد حل طويل الأجل له |
Aber während sie noch am Leben sind, haben sie das Recht zu leben. | Open Subtitles | لكن بينما هم أحياء فلديهم الحق في الحياة |
Aber während wir darauf warten, dass die Welt sich verändert, müssen Sie mir für ein paar weitere Mahlzeiten herhalten. | Open Subtitles | لكن بينما ننتظر العالم ليتغيّر، أحتاج منك أن تبقي لي بضع وجبات إضافية. |
Aber während du dich fragst, warum uns die Kuppel verraten hat, frage ich mich, wie wir es beenden können, bevor sie uns alle tötet. | Open Subtitles | لكن بينما أنتِ مشغولة في السؤال عن سبب خيانة القبّة لنا، إنّي أسأل عن كيفيّة إيقافها قبل أن تقتلنا جميعاً. |
Aber während du geschlafen hast, haben wir mehr über den potenziellen Mörder herausgefunden. | Open Subtitles | لكن بينما كُنت نائمه وجدنا المزيد عن مُجرمنا المُحتمل. |
Aber solange ihr beide in diesem Haus wohnt, kann er nicht mit dir zusammen sein, nicht so. | Open Subtitles | لكن بينما أنتما تعيشان في هذا المنزل، لا يمكنه أن يكون معك ليس بتلك الطريقة |
Aber solange die Südstaatler dort sind, kommen wir nicht rüber. | Open Subtitles | لكن بينما هؤلاء هنا لن نستطيع العبور |