ويكيبيديا

    "لكن حتّى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Aber selbst
        
    • Aber bis
        
    • Aber sogar
        
    Als stünde man vor einem Abgrund und müsste springen, Aber selbst wenn man es will, kann man nicht. Open Subtitles مثل أن يكون بينكِ وبين حافة الهاوية، خطوة, لكن حتّى لو أردتِ أن تقفزي, لا تستطيعين.
    Sie neigt sich. Aber selbst mit den naturgemäßen Variablen unseres Sensorsystems und den möglichen Effekten, durch die gegenwärtigen atmosphärischen Bedingungen, scheint sie einer gravitativen Flugbahn zu folgen. Open Subtitles لكن حتّى مع المُتغيّرات الطبيعيّة في نظامِ الاستشعار لدينا، و التأثيرات الجويّة المحتملة،
    Ja, Aber selbst wenn er geschafft hat, wird er keine Männer zum befehligen haben. Open Subtitles أجل، لكن حتّى لو نجا، لن يملك الكثير من الرجال ليأمرهم.
    Aber bis wir Beweise haben ist sie immer noch ein Opfer. Open Subtitles ، لكن حتّى نملك إثباتاً . فإنّها ماتزال الضحيّة
    Aber bis dahin ist sie entlassen. Open Subtitles لكن حتّى ذلك الحين ستغادر من هنا.
    Aber sogar in der Neuzeit hatten die Länder manchmal eine enge Beziehung. TED لكن حتّى في العصور الحديثة، فإنّ العلاقات بين البلدين كانت جيدة في بعض الأوقات.
    - Aber selbst wenn ich helfen wollte, sie ist nicht hier. Ich dachte, sie wäre bei dir. Open Subtitles لكن حتّى إذا أردتُ المساعدة، فهي ليست هنا، ظننتها معك.
    Aber selbst wenn ich heute Nacht gestorben wäre, würde ich weiterleben durch dich... und dich. Open Subtitles لكن حتّى لو كنت مُتّ الليلة فكان سيُتّبع بسببكما وبسببك.
    Ich danke Ihnen dafür, Aber selbst, wenn ich es an der Quarantäne vorbei schaffe, Open Subtitles إنّي ممتنّ لذلك، لكن حتّى إن أمكنني تجاوز الفحص الصحيّ
    - Wir wollen Ihnen keine Angst machen, Aber selbst in diesem frühem Stadium ist die Fatalitätsrate ... Open Subtitles لسنا نحاول إخافتك لكن حتّى في المراحل الباكرة معدّل الوفاة...
    Vielleicht, Aber selbst wenn wir es wüssten, würden wir den Attentatsversuch vertuschen, wir können nicht gegen jemanden Anklage erheben, für etwas, was nie passiert ist. Open Subtitles -حسناً، دبّر أمرَ فكّ شيفرة المكالمة . ممكن، لكن حتّى لو فعلنا فسنفضحُ أمرَ محاولةِ الاغتيال.
    Möglich wär's. Aber selbst wenn... Open Subtitles محتمل. لكن حتّى لو تمكّنا من ذلك
    Aber selbst die stärksten Fantasien können uns nicht beschützen, kennen wir erst einmal die Wahrheit. Open Subtitles "لكن حتّى أعتى المخيّلات تعجز عن حمايتنا ما إن نعرف الحقيقة"
    Die Behandlung von schwangeren Frauen ist bemerkenswert fortgeschritten, seit ich eine Krankenschwester war, Aber selbst ich weiß, dass hoher Blutdruck für dich und das Baby schlecht ist, besonders jetzt, wo du so kurz vor der Entbindung stehst. Open Subtitles معاملة امرأة حبلى تقدّمت كثيرًا منذ العصر الذي كنت فيه ممرّضة. لكن حتّى أنا أعلم أن الضغط المرتفع ضارّ بك وبالجنين خاصّة وأنت على وشك الولادة.
    Aber selbst da war ich ein Feigling. Open Subtitles لكن حتّى آنذاك، كنتُ جباناً.
    Aber selbst wenn Oswald allein hier ist, um General Walker zu töten... Open Subtitles لكن حتّى لو كان (أوزوالد) هنا (لوحده لقتل اللواء (واكر،
    Aber bis jetzt ist es persönlich. Nur für mich. Open Subtitles و لكن حتّى الآن كلّها شخصيّه، فقط إليّ
    Aber bis dahin ist es mein Krankenhaus. Open Subtitles ! لكن حتّى ذلك الوقت، هذا مشفاي
    Aber bis jetzt hat uns die Universität von Tallahassee einen feuchten Dreck gegeben. Open Subtitles لكن حتّى الآن لم تمنحنا جامعة (تالاهاسي) شيئًا
    Aber sogar während der schlimmsten Zeiten ihrer Verwirrungen haben alle Seiten sich die Hand gereicht. TED لكن حتّى خلال أسوأ الأوقات من العزل، كان هناك اتصال بين كل الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد