Einige Politiker – so etwa Präsident Barack Obama in den USA – stellen ihre fiskalpolitischen Konjunkturprogramme als effektive Reaktion auf die Wirtschaftskrise dar. Sie bekennen sich zu ihrer langfristigen fiskalpolitischen Verantwortung, schlagen jedoch gleichzeitig Budgets vor, die auf Jahre hinaus große Defizite und einen starken Anstieg der Schuldenstandsquote nach sich ziehen würden. | News-Commentary | لقد بَشَّر بعض الساسة، ومنهم الرئيس باراك أوباما في الولايات المتحدة، ببرامج التحفيز المالي باعتبارها استجابة فعّالة للأزمة الاقتصادية. وهم يتعهدون بالالتزام بالمسؤولية المالية طويلة الأمد، ولكنهم يقترحون رغم ذلك ميزانيات تشتمل على عجز ضخم لأعوام طويلة مقبلة وارتفاعات كبيرة في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Als Reaktion auf die Wirtschaftskrise in Thailand und Korea in den späten 90er Jahren des 20. Jahrhunderts wurde nachdrücklich die inhärente Überlegenheit des so genannten angelsächsischen Wirtschaftsmodells gepredigt. Doch auch diese Vision wurde wiederum problematisch und geriet 2007-2008 eindeutig in Misskredit – begleitet von einem massiven Ausbruch europäischer und asiatischer Schadenfreude. | News-Commentary | كانت الاستجابة للأزمة الاقتصادية التي ضربت تايلاند وكوريا في أواخر التسعينيات عبارة عن مواعظ يقينية حول التفوق الكامن في النموذج الاقتصادي الأنجلوسكسوي المزعوم. ولكن هذه الرؤية بدورها لم تسلم من المشاكل، ثم انهارت على نحو لا لبس فيه في الفترة 2007-2008، وذلك في وسط موجة أوروبية آسيوية واسعة النطاق من التشفي والشماتة. |