Dabei spreche ich nicht von den notwendigen Reformen der Vereinten Nationen oder dem G20. | TED | وأنا لا أتحدث عن الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة أو لمجموعة العشرين |
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen oder der von ihm bestimmte Vertreter ist in dieser Eigenschaft bei allen Sitzungen der Konferenz und ihrer Nebenorgane tätig. | UN | 1 - يتولى الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله المعيَّن أعماله بصفته هذه في كل جلسات المؤتمر وهيئاته الفرعية. |
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen oder jeder andere zu diesem Zweck bestimmte Angehörige des Sekretariats kann jederzeit mündliche oder schriftliche Erklärungen zu der zur Behandlung stehenden Frage abgeben. | UN | للأمين العام للأمم المتحدة أو لأي موظف من موظفي الأمانة يسميه لذلك الغرض، أن يدلي، في أي وقت، ببيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر. |
feststellend, dass vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichtete oder genehmigte Einsätze zum Zwecke der Wahrung oder Wiederherstellung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit disloziert werden, | UN | وإذ يقرر أن الهدف من نشر العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها هو صون السلم والأمن الدوليين أو إعادة إرسائهما، |
feststellend, dass vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichtete oder genehmigte Einsätze zum Zwecke der Wahrung oder Wiederherstellung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit disloziert werden, | UN | وإذ يقرر أن الهدف من نشر العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها هو صون السلم والأمن الدوليين أو إعادة إرسائهما، |
ferner feststellend, dass es im Interesse des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ist, es den Mitgliedstaaten zu erleichtern, zu den vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichteten oder genehmigten Einsätzen beizutragen, | UN | وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين، |
ferner feststellend, dass es im Interesse des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ist, es den Mitgliedstaaten zu erleichtern, zu den vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichteten oder genehmigten Einsätzen beizutragen, | UN | وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين، |
Die Antworten liegen nicht nur in den Reden vor der Generalversammlung der UNO oder anlässlich des Weltwirtschaftsforums in Davos, sondern auch in Gesprächen mit unseren Freunden, Familien und Kollegen. Wir müssen alle darüber nachdenken, welche Verantwortung wir übernehmen wollen, und unsere Antworten dann mit anderen diskutieren. | News-Commentary | ومن الممكن أن نتوصل إلى الأجوبة، ليس فقط من خلال الخطب الملقاة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة أو في منتدى دافوس للاقتصاد العالمي، بل وأيضاً من خلال المحادثات التي نديرها مع أصدقائنا وأسرنا وزملائنا. ويتعين علينا جميعاً أن نفكر في المسؤوليات التي قد نتحملها عن طيب خاطر، ثم نبادر إلى مناقشة أجوبتنا مع الآخرين. |
8. beschließt ferner, dass Irak keine feindseligen Handlungen gegen Vertreter oder Personal der Vereinten Nationen oder der IAEO oder irgendeines Mitgliedstaats, der tätig wird, um einer Resolution des Rates Geltung zu verschaffen, durchführen oder androhen wird; | UN | 8 - يقرر كذلك أن على العراق ألا يقوم بأعمال عدائية أو يهدد بارتكاب أعمال من هذا القبيل ضد أي ممثل أو فرد تابع للأمم المتحدة أو لأي من الدول الأعضاء فيها يتخذ إجراء من أجل التقيد بأي قرار من قرارات المجلس؛ |
e) übereinzukommen, die Menschenrechtskommission durch einen kleineren ständigen Menschenrechtsrat als Hauptorgan der Vereinten Nationen oder Nebenorgan der Generalversammlung zu ersetzen, dessen Mitglieder von der Generalversammlung mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder direkt gewählt werden; | UN | (هـ) الموافقة على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم صغير لحقوق الإنسان كهيئة رئيسية للأمم المتحدة أو كجهاز فرعي للجمعية العامة تقوم الجمعية العامة باختيار أعضائه بالانتخاب المباشر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين؛ |
Selbstverständlich bestimmt die Legitimität der Regierung oder eines anderen politischen Gremiums, was in der Wirtschaftspolitik möglich ist. Eine schwache nationale Übergangsregierung – oder eine Verwaltung durch die Vereinten Nationen oder durch eine fremde Besatzungsmacht – sollte keine politischen Beschlüsse wie beispielsweise die Privatisierung nationaler Ressourcen umsetzen, wenn dies politischen Widerstand auslösen könnte. | News-Commentary | بطبيعة الحال، تتحدد القرارات الاقتصادية الممكنة استناداً إلى مدى شرعية الحكومة أو الهيئات الأخرى المفوضة باتخاذ القرار. فالحكومات الوطنية الانتقالية الضعيفة ـ أو الإدارات التابعة للأمم المتحدة أو لقوات أجنبية محتلة ـ لا ينبغي لها أبداً أن تحاول تنفيذ سياسات مثل خصخصة الموارد الوطنية، حيث أن ذلك قد يثير قدراً كبيراً من المقاومة السياسية. |
Das ist allerdings weniger ein Versagen der UNO oder des Generalsekretärs als vielmehr das Spiegelbild einer Realität, in der die Großmächte uneins sind. China hängt einer Vorstellung von Souveränität an, die dem Staat uneingeschränkte Freiheit innerhalb seines Territoriums einräumt. | News-Commentary | فلننظر إلى دارفور مثلاً؛ لقد وقف العالم بشكل عام موقف المتفرج أمام التطهير العرقي. لا يعتبر هذا فشلاً للأمم المتحدة أو سكرتيرها العام بقدر ما هو انعكاس لحقيقة انقسام القوى العظمى. لقد تمسكت الصين بفكرة الاستقلال التي تعطي الحكومات حرية الفعل داخل حدودها. في يومنا هذا يعتبر تعريف كهذا عن معنى الاستقلال غير ملائم البتة. |