Die komplexe und schwierige Aufgabe des Wiederaufbaus von Osttimor und seiner Vorbereitung auf die volle Unabhängigkeit nimmt ihren Fortgang, sieht sich aber erheblichen Herausforderungen gegenüber. | UN | والمهمة الصعبة والمعقدة المتمثلة في إعادة بناء تيمور الشرقية وإعدادها للاستقلال التام تأخذ مجراها حاليا، وإن كانت تواجه تحديات هائلة. |
Nach dem Tode von Jonas Savimbi, dem Führer der Nationalen Union für die völlige Unabhängigkeit Angolas (UNITA) im Februar 2002 änderte sich die Situation in Angola drastisch. | UN | 21 - وفي أنغولا، تغيرت الحالة تغيـرا جذريا بعد وفاة جوناس سافيمبـي، زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في شباط/فبراير 2002. |
feststellend, dass die Unterzeichnung der Zusatzvereinbarung zu dem Protokoll von Lusaka durch die Regierung Angolas und die Nationale Union für die völlige Unabhängigkeit Angolas am 4. April 2002 zur Einstellung aller Feindseligkeiten geführt und zuvor nicht gegebene Bedingungen für die Lösung aller noch offenen Fragen in Bezug auf das Protokoll von Lusaka und die vollständige Befolgung seiner Bestimmungen geschaffen hat, | UN | وإذ تلاحظ أن توقيع حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا على مذكرة التفاهم المضافة إلى بروتوكول لوساكا()، في 4 نيسان/ابريل 2002، أدى إلى وقف جميع الأعمال القتالية وتهيئة ظروف غير مسبوقة لحل جميع المسائل المعلَّقة فيما يتصل ببروتوكول لوساكا() والامتثال الكامل لأحكامه، |