ويكيبيديا

    "للاقتصاد العالمي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Weltwirtschaft
        
    Wir können etwas bewirken, nicht nur für Frauen bewirken, sondern für die Weltwirtschaft, die ihren Beitrag dringend benötigt. TED ويمكننا ان نصنع الفرق وان نصنع الفرق لا للنساء فحسب ولكن للاقتصاد العالمي ككل والذي هو باشد الحاجة لمساهماتهن
    Der hohe Grad an Vernetzung der Topspieler im Kern könnte ein erhebliches systemisches Risiko für die Weltwirtschaft darstellen, TED الدرجة العالية لترابط اللاعبين الكبار في اللب يمكن أن تشكل مخاطر نظامية خطيرة للاقتصاد العالمي
    Vielleicht sollten sie in der Peripherie der Weltwirtschaft suchen. Viele kleine Länder dort haben mit Strategien und Institutionen experimentiert, die sich – von anderen übernommen – als nützlich erweisen könnten. News-Commentary ربما كان لزاماً عليها أن تتطلع إلى المحيط الخارجي للاقتصاد العالمي. إن العديد من البلدان الصغيرة هناك جربت مع السياسات والمؤسسات التي قد يكون من المفيد بالنسبة لبلدان أخرى أن تتبناها.
    Konferenzen wie das CEF stellen nützliche Fenster zum Einblick in ein Land dar, dessen Bedeutung für die Weltwirtschaft weiter steigen wird. Angesichts der aktuellen Verlangsamung hin zu einer neuen Normalität werden solche Fenster noch wichtiger. News-Commentary إن اجتماعات مثل منتدى تنمية الصين توفر نافذة مفيدة إلى الدولة التي سوف تستمر أهميتها للاقتصاد العالمي في النمو. والتباطؤ الحالي إلى الوضع الطبيعي الجديد يجعل هذه النافذة أكثر أهمية.
    Was die Weltwirtschaft von Griechenland lernen kann News-Commentary دروس يونانية للاقتصاد العالمي
    Indien befindet sich an der Schwelle einer Ära beispiellosen Wachstums. Aber um diese Schwelle zu überschreiten, müssen die Inder eine neue Idee von Indien entwickeln – als Aushängeschild einer modernen Weltwirtschaft, in der es gelingt, die Dynamik aller Bürger zu entfesseln. News-Commentary لقد أصبحت الهند على عتبة حقبة من النمو غير المسبوق. ولكن يتعين على الهنود لعبور هذه العتبة أن يعملوا على صياغة فكرة جديدة للهند ـ بوصفها دولة رائدة للاقتصاد العالمي في إطلاق العنان لطاقات كل مواطنيها بلا استثناء.
    NEW YORK – Ein neues globales Abkommen zur Bekämpfung des Klimawandels wird nicht nur die Wirtschaftstätigkeit beleben, sondern ist entscheidend, um nachhaltiges Wachstum für die Weltwirtschaft zu erzielen. News-Commentary نيويورك ـ إن التوصل إلى اتفاق عالمي جديد لمعالجة قضية تغير المناخ لن يكون مفيداً للتجارة والأعمال والشركات فحسب، بل إنه يشكل أهمية حاسمة فيما يتصل بالقدرة على تحقيق النمو المستدام للاقتصاد العالمي.
    19. ersucht den Generalsekretär erneut, in alle einschlägigen Berichte zu wirtschaftlichen, sozialen und damit zusammenhängenden Fragen Informationen zu den am wenigsten entwickelten Ländern aufzunehmen, um zu gewährleisten, dass ihre Entwicklung im breiteren Kontext der Weltwirtschaft weiterverfolgt wird, und dazu beizutragen, dass sie nicht weiter marginalisiert werden; UN 19 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج أقل البلدان نموا في كل التقارير ذات الصلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما من أجل كفالة متابعة التنمية في تلك البلدان في السياق الأعم للاقتصاد العالمي والمساهمة في الحيلولة دون زيادة تهميشها؛
    Schätzungen der Weltbank zufolge erhöhte sich allein durch die Anschläge vom 11. September 2001 die Zahl der in Armut lebenden Menschen um 10 Millionen; die Gesamtkosten für die Weltwirtschaft dürften sich auf mehr als 80 Milliarden Dollar belaufen. UN ويقدر البنك الدولي أن هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 وحدها زادت من عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر بمقدار 10 ملايين نسمة؛ ومن المرجح أن تتجاوز التكلفة الكلية للاقتصاد العالمي 80 بليون دولار.
    Und das ist nur das Grundszenario. Zu den Risiken zählen eine fiskalische Destabilisierung, die entsteht, wenn die Defizite nicht im Zaum gehalten werden, Inflation, der Widerruf der Autonomie der Zentralbank und der Verlust des Vertrauens in den Dollar, der weiterhin als Reservewährung für die Weltwirtschaft fungiert. News-Commentary وهذا ليس سوى السيناريو الأساسي. ذلك أن مخاطر الجانب السلبي تشتمل على زعزعة الاستقرار المالي نتيجة للفشل في كبح جماح العجز، والتضخم والتراجع عن استقلال البنوك المركزية، وفقدان الثقة في الدولار، الذي ما زال يستخدم كعملة احتياطية للاقتصاد العالمي.
    Die Führungsrolle China muss noch weitblickender sein als die Obamas. China ersetzt gerade den amerikanischen Verbraucher als Motor der Weltwirtschaft. News-Commentary ويتعين على قيادات الصين أيضاً أن تكون أبعد نظراً حتى من أوباما. فقد أصبحت الصين الآن على وشك الحلول في محل المستهلك الأميركي بوصفها المحرك للاقتصاد العالمي. وبما أن ذلك المحرك الجديد سوف يكون أصغر حجماً فسوف ينمو الاقتصاد العالمي ببطء، ولكن نفوذ الصين سوف يرتفع بسرعة بالغة.
    Wir stecken also fest zwischen einem finanziell nicht aufrecht zu erhaltenden Muster weltweiter Nachfrage und der Notwendigkeit schwer durchsetzbarer innenpolitischer Entscheidungen in vielen Ländern. Politik ist immer lokale Politik, und die Weltwirtschaft hat keine lokale Lobby; was sich also durchsetzt, verstärkt häufig die globalen Ungleichgewichte weiter. News-Commentary وهذا يعني أننا أصبحنا محصورين بين نمط غير مستدام مالياً من الطلب العالمي والحاجة إلى تغيرات عصيبة سياسياً في السياسات الداخلية للعديد من البلدان. والواقع أن كل السياسة محلية، ولن نجد جماهير انتخابية محلية للاقتصاد العالمي.
    Die nachhaltige Entwicklung bietet der Weltwirtschaft des 21. Jahrhunderts ein neues Konzept. Statt sich allein auf die Einkommen zu konzentrieren, ermutigt sie Städte, Länder und die Welt als Ganze, sich zeitgleich auf drei Ziele zu konzentrieren: wirtschaftlichen Wohlstand, gesellschaftliche Teilhabe und ökologische Nachhaltigkeit. News-Commentary وتقدم التنمية المستدامة مفهوماً جديداً للاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين. فبدلاً من التركيز على الدخل فحسب، تشجع التنمية المستدامة المدن والبلدان والعالم على التركيز بشكل متزامن على ثلاثة أهدف: الرخاء الاقتصادي، والدمج الاجتماعي، والاستدامة البيئية.
    Neue Regeln für die Weltwirtschaft News-Commentary قواعد جديدة للاقتصاد العالمي
    Bessere Technologien haben der Weltwirtschaft trotz manch schwieriger Ressourcenknappheit in der Vergangenheit weiteres Wachstum ermöglicht. Aber ein allzu simpler optimistischer Glaube an den freien Markt ist aus zumindest vier Gründen fehl am Platz. News-Commentary الحقيقة أن هذه النظرة صادقة بعض الشيء. فقد سمحت التقنيات المحسنة للاقتصاد العالمي بالاستمرار في النمو رغم القيود الشديدة التي كانت مفروضة على الموارد في الماضي. بيد أن التفاؤل الساذج بالسوق الحرة ليس في محله لأربعة أسباب على الأقل.
    Der dritte Meilenstein bezieht sich auf die Qualität und Ganzheitlichkeit des Wachstums. Zwar ist Wachstum für die Zukunft der Weltwirtschaft dringend erforderlich, aber es muss eine andere Art von Wachstum sein – es darf nicht nur ein Nebenprodukt ungezähmter Globalisierung sein, sondern muss alle mit einbeziehen. News-Commentary ويتعلق المعلم الثالث بنوعية النمو ومدى شموله. ففي حين يشكل النمو ضرورة أساسية للاقتصاد العالمي في المستقبل، فمن الضروري أن يكون من نوعية مختلفة ــ أي أن يكون شاملاً وليس ببساطة مجرد ناتج ثانوي للعولمة غير المقيدة.
    Zwar lässt sich der Strukturwandel der Weltwirtschaft am besten als einmaliger Vorgang beschreiben, doch sind beim Wachstum in den Entwicklungsländern sehr wohl wiederkehrende Muster erkennbar. Die das Wachstum stützende strukturelle Entwicklung und wirtschaftliche Diversifizierung wird von mächtigen ökonomischen Faktoren angetrieben, und die dabei verursachten Übergänge lassen gemeinsame Elemente erkennen. News-Commentary ورغم أن الوصف الأفضل للبنية المتحولة للاقتصاد العالمي هو أنها بمثابة رحلة تنطلق مرة واحدة فقط، فإن النمو في البلدان النامية يعرض أنماطاً متكررة. وهناك قوى اقتصادية عاتية تدفع التطور البنيوي والتنوع الاقتصادي، وغير ذلك من العوامل التي تؤسس للنمو وتنتج التحولات التي تشترك في العديد من العناصر.
    Bernankes Leistung in den letzten zwei Jahren wird hoch gelobt und ein ausgedehnter politischer Kampf um die Kontrolle der US-Geldpolitik ist das letzte, was die Welt in einer immer noch äußerst heiklen Phase der Weltwirtschaft braucht. News-Commentary لقد حظي أداء بيرنانكي على مدى العامين الماضيين بإشادة كبيرة، وكان الصراع السياسي المطول حول السيطرة على السياسة النقدية للولايات المتحدة هو آخر ما يحتاج إليه العالم في هذه اللحظة التي ما زالت حساسة للغاية بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    Dies ist der Hintergrund, vor dem der Internationale Währungsfonds seine aktualisierten Prognosen und Bewertungen für die Weltwirtschaft veröffentlicht hat. Seine Analyse besteht aus drei einander ergänzenden Dokumenten: dem World Economic Outlook, dem Global Financial Stability Report und dem Fiscal Monitor. News-Commentary على هذه الخلفية، أصدر صندوق النقد الدولي تحديثاً لتوقعاته وتقييماً للاقتصاد العالمي. ويأتي هذا التحليل في ثلاث وثائق متكاملة: التوقعات الاقتصادية العالمية، وتقرير الاستقرار المالي العالمي، والمرقب المالي.
    Eine Fehldiagnose der Weltwirtschaft News-Commentary قراءة خاطئة للاقتصاد العالمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد