Ich wäre bereit für den nächsten Schritt. | Open Subtitles | أعتقد أنني مستعد للانتقال للمرحلة التالية |
Versammeln Sie sich alle am Hafen und bereiten Sie sich vor für den Transport zum Festland. | Open Subtitles | اجتمعوا كلكم في الميناء واستعدوا للانتقال إلى المدينة |
Wenn ich immer umziehen müsste, wenn Frauen um mich kämpfen, würde ich mit dem Ein- und Auspacken nie fertig werden. | Open Subtitles | لو اضطررت للانتقال في كل مرة تُقاتل امرأة علي سأكون أحزم وأفرّغ للأبد |
Jeder muss weitergehen, früher oder später. | Open Subtitles | لكل فرد للانتقال ، كما تعلمون ، عاجلا أو آجلا. |
Alle drei müssen jederzeit nutzbar sein, da es vor allem in einer Strategie der frühzeitigen und flexiblen Reaktion keine festgelegte Reihenfolge für den Übergang von der einen zur nächsten gibt. | UN | ويجب أن تكون الركائز الثلاث جاهزة للاستخدام في أي وقت، إذ ليس ثمة تسلسل محدّد للانتقال من واحدة إلى الأخرى، وهذا هو الحال بالأخص عندما يتعلّق الأمر باستراتيجية تقوم على الاستجابة المبكرة والمرنة. |
Fonds, Organisationen und Programme der Vereinten Nationen können inzwischen den für einen nachhaltigen Übergang erforderlichen Kapazitätsaufbau unterstützen. | UN | وفي غضون ذلك، تستطيع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها دعم بناء القدرات اللازمة للانتقال المستدام. |
Die am 30. August 1999 in diesem Gebiet veranstaltete Volksbefragung ergab, dass 78,5 Prozent der Abstimmenden die von Indonesien angebotene Autonomieoption ablehnten und ihre Präferenz für einen Übergang zur Unabhängigkeit unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen bekundeten. | UN | إذ أن الاستطلاع الشعبي الذي جرى في الإقليم في 30 آب/أغسطس 1999 قد أسفر عن رفض 78.5 في المائة خيار الاستقلال الذاتي الذي طرحته إندونيسيا، حيث أعربوا بذلك عن تفضيلهم للانتقال نحو الاستقلال تحت إشراف الأمم المتحدة. |
4. billigt den vorgeschlagenen Zeitplan für den politischen Übergang Iraks zu einer demokratischen Regierung, einschließlich | UN | 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي: |
sowie Kenntnis nehmend von dem vom Premierminister Myanmars am 30. August 2003 angekündigten "Fahrplan" für den Übergang zur Demokratie, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بخريطة الطريق للانتقال إلى الديمقراطية التي أعلن عنها رئيس وزراء ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003، |
Sie wurden für den Transport dehydriert. | Open Subtitles | من الواضح أنهم جفّفوا للانتقال. |
Das erleichtert sicher das umziehen. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ هذا يسهّلُ عليكِ عندما تضطرّين للانتقال. |
Wenn ihr umziehen müsst, zieht ihr eben um. Ist nicht so wild. | Open Subtitles | ان اضطررتم للانتقال عليكم الانتقال انها ليست مسأله كبيره |
Wie oft musstest du in deinem kurzen Leben schon umziehen? | Open Subtitles | كم مرة اضطررت للانتقال في حياتك القصيرة ؟ |
Also müssen wir jetzt weitergehen, ok? | Open Subtitles | حتى الآن لدينا للانتقال ، حسنا؟ |
Du musst weitergehen. | Open Subtitles | لديك للانتقال. |
Du musst weitergehen. | Open Subtitles | لديك للانتقال. |
75. stellt in dieser Hinsicht fest, dass das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen prüfen muss, wie die Wirksamkeit seiner Ressourcenbeschaffung für den Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit verbessert werden kann; | UN | 75 - تلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة أن ينظر جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في سبل تحسين فعالية تعبئة موارده للانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
in Anerkennung der Fortschritte, die beim Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungsförderung in Osttimor erzielt wurden, und in dieser Hinsicht die wichtige Rolle anerkennend, die der Übergangsverwaltung bei der Unterstützung der beharrlichen und entschlossenen Anstrengungen zufällt, die das osttimorische Volk selbst unternimmt, | UN | وإذ تعترف بالتقدم المحرز للانتقال من الإغاثة إلى التنمية في تيمور الشرقية، وإذ تسلِّم في هذا الصدد بالدور الهام الذي تضطلع به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في دعم الجهود التفاعلية والدؤوبة التي يبذلها شعب تيمور الشرقية نفسه، |
Der Rat erkennt an, dass der sichere Zugang der humanitären Hilfsorganisationen, eine klare Trennung von Zivilpersonen und Kombattanten sowie die rasche Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit, Gerechtigkeit und Aussöhnung für einen wirksamen Übergang vom Konflikt zum Frieden unerlässlich sind. | UN | ويدرك المجلس أن تأمين الوصول لخدمة الأغراض الإنسانية، وفصل المدنيين عن المقاتلين بصورة واضحة، والإسراع في استعادة سيادة القانون، وإقامة العدل وإشاعة المصالحة تمثل أمورا أساسية للانتقال بشكل فعال من الصراع إلى السلام. |
5. nimmt Kenntnis von den Erklärungen des Lenkungsausschusses des Rates für die Umsetzung des Friedens vom 27. Februar 2008 und 20. November 2008 betreffend die Erfüllung der fünf Ziele und der zwei Bedingungen, die die Voraussetzungen für einen Übergang vom Büro des Hohen Beauftragten zu einem Büro des Sonderbeauftragten der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina bilden; | UN | 5 - يحيط علما بالإعلانين الصادرين عن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 27 شباط/فبراير 2008 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الوفاء بالأهداف الخمسة والشرطين اللازمين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |