Das Zusammenwirken von geschlechtsspezifischer Voreingenommenheit, Frühehen, Bedrohung der physischen und emotionalen Sicherheit von Mädchen und einer mangelnden geschlechtsspezifischen Differenzierung der Lehrpläne kann Mädchen daran hindern, ihr Grundrecht auf Bildung wahrzunehmen. | UN | وهناك عدة عوامل يمكن أن تتحالف كلها ضد إعمال الحق الأساسي للبنات في التعليم، هي التحيزات الجنسانية، والزواج المبكر، والأخطار التي تهدد الأمن الجسدي والعاطفي للبنات، والمناهج الدراسية التي لا تراعي المنظور الجنساني. |
o) dafür zu sorgen, dass alle Opfer von Gewalt Zugang zu geeigneten, kindgerechten Gesundheits- und Sozialdiensten haben; besondere Aufmerksamkeit soll den geschlechtsspezifischen Bedürfnissen von Mädchen und Jungen gewidmet werden, die Opfer von Gewalt sind; | UN | (س) كفالة حصول جميع ضحايا العنف على خدمات صحية واجتماعية مناسبة تراعي احتياجات الأطفال وضرورة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للبنات والصبيان ضحايا العنف؛ |
a) um die volle und gleichberechtigte Ausübung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten durch Mädchen zu gewährleisten, wirksame Maßnahmen gegen Verletzungen dieser Rechte und Freiheiten zu treffen und ihren Programmen und Politiken die Rechte des Kindes zugrunde zu legen und dabei die besondere Lage von Mädchen zu berücksichtigen; | UN | (أ) ضمان التمتع الكامل والمتكافئ للبنات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات، ووضع برامج وسياسات على أساس حقوق الطفل، مع وضع الحالة الخاصة للبنات في الاعتبار؛ |
Jenny war auf einem College, auf das ich nicht durfte, nur für Mädchen. | Open Subtitles | لم أستطع رؤية جينى كثيراً لأنها كانت فى كلية للبنات فقط |
Die Anstrengungen der Regierungen unterstützen, zusätzliche Mittel für Bildung und für Managementkapazitäten im Bildungssektor bereitzustellen und die Schulbesuchsquoten, vor allem für Mädchen und Frauen, zu verbessern. | UN | 114 - دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتخصيص موارد إضافية للتعليم، وتعزيز القدرات الإدارية لقطاع التعليم، وتحسين نسب الالتحاق، لا سيما بالنسبة للبنات والنساء. |
So können die Mädchen die Zuhälter und den Mob raushalten | Open Subtitles | مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا |
Ich sag den Mädchen immer: "Nehmt es nicht ernst." | Open Subtitles | لطالما كنت أُقول للبنات لا تأخذن الأمر أبداً على محمل الجد |
a) um die volle und gleichberechtigte Ausübung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten durch Mädchen zu gewährleisten, wirksame Maßnahmen gegen Verletzungen dieser Rechte und Freiheiten zu treffen und ihren Programmen und Politiken die Rechte des Kindes zugrunde zu legen und dabei die besondere Lage von Mädchen zu berücksichtigen; | UN | (أ) ضمان التمتع الكامل للبنات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهن، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات، ووضع البرامج والسياسات على أساس حقوق الطفل، مع وضع الحالة الخاصة للبنات في الاعتبار؛ |
Wieso können sie nicht eine Schule für Jungen bauen, während ich eine Schule für Mädchen baue?" | TED | لماذا لا يبنون مدرسة للبنين، وسأقوم ببناء مدرسة للبنات "؟ |
Hey, lasst mich rein. - Tut mir leid. Nur für Mädchen. | Open Subtitles | اسَمحَي لي بالدخول آسف للبنات فقط |
Das sind Stirnbänder, Sir. Die sind für Mädchen. | Open Subtitles | هذه ربطات الرأس سيدي وهي للبنات |
Und mir wurde erzählt, dass jedes Jahr zur Weihnachtszeit ein dicker, alter Mann Geschenke bringt zu braven kleinen Mädchen und Jungen. | Open Subtitles | ولقد أخبروني من قبل ,كل سنة بحلول أعياد الميلاد أن هناك رجل عجوز سمين يقوم بتوزيع الحلوي للبنات و الأولاد الصغار الجيدين. |
Mein Freund sagt, in London bezahlt man die Mädchen fürs Singen. | Open Subtitles | صديقي أخبرني أن هناك مكاناً في لندن يدفعوا فيه للبنات ليغنوا |
Verdammt... Grapefruitsaft. Ich habe den Mädchen heute morgen Frühstück gemacht. | Open Subtitles | اللعنة، إنّه عصير العِنبّ، لقد كنت أعد الفطور للبنات في الصباح |
Mädchenkram, nichts für Jungs, Billy. | Open Subtitles | . للبنات . ليس للفتيان ، بيلي |