Es gehört zum Handwerk eines Spions, den richtigen Personen zu trauen. | Open Subtitles | لطالما كانت مهنة الجاسوس بشأن اختيار من هم اهلاً للثقة |
Und ein Mann, der keine Lebensgeschichte hat, kann man nicht trauen. | Open Subtitles | وإن رجلاً بلا قصة حياة يرويها وشمه، ليس أهلاً للثقة |
Und deshalb glaubte ich, er wäre nett, vertrauenswürdig, ehrlich, hygienisch. | Open Subtitles | نعم، و هذه الشرارة جعلتني أظن أنه طيب و أهل للثقة و أمين و صحي |
Sie brauchen mir nicht zu Vertrauen, um von meinem Intellekt zu profitieren, oder? | Open Subtitles | لست بحاجة للثقة بي ما دمت ستنتفع من تفكيري ، أليس كذلك؟ |
Ein Vertrauensverlust würde Ihre Aktien fallen lassen. | Open Subtitles | أي فقدان للثقة فأن سعر أسهمكم سوف يتراجع |
Er ist schwach... Er ist unsicher... | Open Subtitles | أنه ضعيف ، وأنه فاقد للثقة فى نفسه |
Wir beten, dass Sie sich des in Ihnen gesetzten Vertrauens würdig erweisen und Ihre Goodwill-Mission erfolgreich abschließen. | Open Subtitles | نحن ندعي بأنك تثبت مدى إستحقاقك للثقة الموضوعة فيك وتكمل مهمتك بنجاح |
"Er war sehr begabt, verlässlich, höflich." | Open Subtitles | لقد وجدناه أهل للثقة ذو كفاءة و حيلة |
Sieht so aus, als hätte ich ein Alibi. Ich hoffe denen kann man trauen. | Open Subtitles | يبدو أنّ لديّ حجّة غياب آمل أن يكونا أهلًا للثقة |
Wir machen gar nichts. Dir kann man nicht trauen, kleine Schwester. | Open Subtitles | لن نفعل سويًّا أيّ شيء فلا مجال للثقة فيكِ يا أختي الصغيرة |
Meine Sinne gerieten nicht ins Schwanken. Sie fordern noch immer, dass man dir nicht trauen kann. | Open Subtitles | صوابي لم يتزحزح، وما زال لا يعتبرك أهلًا للثقة. |
Na dann ist sie absolut vertrauenswürdig. | Open Subtitles | إذن أسحب اتّهامي، الآن أراها آهِلة للثقة. |
Diese Woche stieß ich auf diese erstaunliche Studie vom Pew Center, die aufzeigt, dass ein aktiver Facebook-Nutzer dreimal eher daran glaubt, dass die meisten Menschen vertrauenswürdig sind, als jemand, der das Internet nicht nutzt. | TED | صادفت دراسة رائعة أصدراها مركز "Pew Center" هذا الأسبوع التي كشفت عن أن الذين يستخدمون فيسبوك بنشاط يعتقدون أكثر بثلاث مرات أن أكثر الناس أهل للثقة مقارنة بأولائك الذين لا يستخدمونها. |
Die ich als vertrauenswürdig empfahl. | Open Subtitles | شخص قلت عنه للآخرين أنها أهل للثقة |
Bain Capitals Erwerb von Edcon, einem großen Händler, ist Zeugnis für das Vertrauen, das sie in die Wirtschaft gewinnen. | TED | إستحواذ بنج كابيتال على إيدكون، متاجر التجزئة الكبيرة، هو شهادة للثقة التي بدأت تحدث في الاقتصاد. |
Um es zusammenzufassen, wir müssen ins Spiel Vertrauen und wir müssen darauf Vertrauen, kreativ zu sein, da gibt es eine Verbindung. | TED | الخلاصة هي أننا نحتاج إلى الثقة لنلعب، ونحتاج للثقة لنكون خلّاقين، لذا هناك علاقة بين الإثنين. |
Beobachten wir schwindendes Vertrauen nun auch in den USA und in Großbritannien? | News-Commentary | هل نشهد الآن تآكلاً للثقة في أميركا والمملكة المتحدة؟ |
Sie ist in unterschiedlichen Erscheinungsformen in der gesamten EU zu finden, im politisch linken Lager wie im rechten und in allen Berufsgruppen. Die Wahrnehmung eines relativen Niedergangs der USA und der zunehmende Vertrauensverlust der EU in ihre Werte und ihr Modell scheinen eine Haltung zu rechtfertigen, die in vielen Fällen auf den Überresten eines älteren Antiamerikanismus aufbaut. | News-Commentary | وهذه الرؤية ليست نظرية. فبوسعنا أن نجدها في مظاهر متنوعة في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، على اليمين واليسار، وفي كل المهن. ويبدو أن تصور انحدار الولايات المتحدة النسبي وفقدان الاتحاد الأوروبي العميق للثقة في قيمها ونموذجها يضفي الشرعية على الموقف الذي ينبني في كثير من الحالات على بقايا مشاعر أقدم عهداً في معاداة أميركا. |
Ich glaube, dass du dich nur deshalb so unsicher fühlst ... | Open Subtitles | أظن أن السبب في افتقارك للثقة... |
sowie betonend, dass jede Schwächung des Vertrauens in diese Übereinkünfte und andere vereinbarte Verpflichtungen ihren Beitrag zur globalen oder regionalen Sicherheit schwächt und ihre Glaubwürdigkeit und Wirksamkeit untergräbt, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الأمن العالمي أو الإقليمي، ويقوض مصداقيتها وفعاليتها، |
Und was Eleanor betrifft, wenn man ihre Vergangenheit betrachtet, sie ist kaum verlässlich. | Open Subtitles | وبالنسبة لـ(إلينور)، بالنظر لماضيها، هي بالكاد أهل للثقة. |
Ja, um das Land verlassen zu können! - Ich weiß, wer zuverlässig ist. | Open Subtitles | . لكـي أخرجك من هذه البلد أعرفُ من يكون أهلاً للثقة و من غير ذلك |
Das „Nein“ hat dieses Bild eines in sich ausgewogenen Frankreichs befleckt. Tatsächlich gehören die Franzosen selbst zu den Ersten, die ihre düstere Situation beklagen und die ein neues Konzept – „la déclinologie“ – erfunden haben, um diesen Verlust an Selbstvertrauen zu beschreiben. | News-Commentary | كان التصويت بالرفض سبباً في تلطيخ هذه الصورة المتوازنة التي كانت تميز فرنسا. والحقيقة أن الفرنسيين أنفسهم كانوا من بين أول المتشكين من موقفهم الكئيب، والمتذمرين من فقدانهم للثقة في الذات. |