ويكيبيديا

    "للساسة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Politikern
        
    • für Politiker
        
    Trichet ist ein unverdrossener Kämpfer und er hat sich schon oft gegen französische Politiker zu wehren gewusst. Schon zu seiner Zeit als Gouverneur der französischen Nationalbank, als er die Unabhängigkeit seiner Institution verteidigte, gelang es den Politikern nicht, ihn von seinem Weg abzubringen. News-Commentary إن تريشيه رجل قوي يتمتع بتاريخ طويل في التصدي للساسة الفرنسيين. ولقد عجزوا عن إخضاعه حين نجح أثناء عمله كمحافظ لبنك فرنسا في الدفاع عن استقلال البنك، ولن ينجحوا في إخضاعه الآن.
    Das SDSN wird einen kostenlosen Einführungskurs zum Thema Klimawandel im Internet anbieten und im Anschluss zu weltweiten Online-„Verhandlungen“ über ein globales Klimaabkommen einladen. Wir erwarten, dass sich hunderttausende, vielleicht Millionen interessierter Bürger weltweit daran beteiligen und den Politikern den Weg weisen. News-Commentary ونحن نتوقع أن يشارك على موقع المفاوضات على الإنترنت مئات الآلاف وربما الملايين من المواطنين المهتمين في مختلف أنحاء العالم، لإنارة الطريق للساسة. إن السيطرة على تغير المناخ حتمية أخلاقية وضرورة عملية ــ وهذا الأمر أشد أهمية من أن يُترَك للساسة وشركات النفط الكبرى وآلتها الإعلامية الدعائية.
    All dies ist unerfreulich und findet wohl kaum Anklang bei Politikern, die lieber ihren Träumen nachhängen, als sich der Realität zu stellen. Doch wird sich die europäische Schuldenkrise nicht durch Wunschdenken in Luft auflösen. News-Commentary كل هذا مؤلم، وقد لا يروق للساسة الذين يؤمنون بالأحلام. ولكن أزمة الديون الأوروبية لن تتلاشى في الهواء بفضل التمني. بل إن الوقت قد حان كي تواجه أوروبا خياراتها الحقيقية حتى تتمكن من صيانة استقرار اليورو ـ بل واستقرار الاتحاد الأوروبي ذاته.
    Manche Länder haben damit experimentiert, Politikern die Kontrolle über die Geldpolitik auf Bedarfsbasis zu übertragen. Das geht nie gut – für Politiker ist es einfach zu verlockend, sich im Vorfeld einer Wahl oder an einem anderen politisch wichtigen Moment, die Wirtschaft zunutze zu machen. News-Commentary وقد جربت دول عديدة السماح للساسة بالسيطرة على السياسة النقدية على أساس يومي، ولم ينته ذلك إلى خير قط ــ فالساسة ببساطة يجدون إغراءً قوياً لاعتصار الاقتصاد في فترات التحضير للانتخابات أو في اللحظات الأخرى المهمة سياسيا.
    Die beste demokratische Strafe für Politiker ist, sie nicht wiederzuwählen. Für nicht gewählte Kollaborateure und Wegbereiter können wir hoffen, dass sie von ihrem Umfeld sanktioniert werden: Wer würde schon gerne bei einem Professor studieren, der für Folter eingetreten ist? News-Commentary إن أفضل عقاب ديمقراطي للساسة يتلخص في عدم انتخابهم من جديد. أما المتعاونون غير المنتخبين فإننا نأمل أن ينزل بهم أقرانهم العقوبة: فمن قد يرغب في التعاون الأكاديمي مع أستاذ يدافع عن التعذيب؟ ومن قد ينتظر العدالة من قاضٍ أذِن باستخدام الوحشية؟ ومن قد يرغب في العلاج على يد طبيب أشرف على التعذيب.
    Heute argumentieren mächtige Länder gegen die Migrationsreform und gegen die Entwicklung einer globalen, auf festen Regeln basierenden Migrationsorganisation. Aber Migration ist in unser aller Interesse, und die öffentliche Debatte ist zu wichtig, um sie den Politikern zu überlassen. News-Commentary اليوم، تسوق الدول القوية الحجج ضد إصلاح الهجرة وإنشاء منظمة عالمية تقوم على قواعد ثابتة لتنظيم الهجرة. ولكن زيادة الهجرة أمر يصب في مصلحة الجميع، ومن المؤكد أن المناقشة العامة لمسألة الهجرة أكثر أهمية من أن نتركها للساسة. ولابد وأن يتبع التفكير العميق اتخاذ خطوات جريئة.
    Jahrestag des Ausbruchs des Ersten Weltkrieges 1914 hat über die Fragilität des aktuellen politischen und wirtschaftlichen Gefüges besorgten Politikern und Kommentatoren einen Schlag versetzt. So argumentierte kürzlich der luxemburgische Ministerpräsident Jean-Claude Juncker, Europas zunehmende Nord-Süd-Polarisierung habe den Kontinent um ein Jahrhundert zurückgeworfen. News-Commentary برينستون ــ إن اقتراب الذكرى المئوية لاندلاع الحرب العالمية الأولى في عام 1914 يسبب إزعاجاً كبيراً للساسة والمعلقين المتخوفين إزاء هشاشة الترتيبات السياسة والاقتصادية العالمية الحالية. والواقع أن رئيس وزراء لوكسمبورج، جان كلود يونكر، زعم مؤخراً أن استقطاب النمو المتزايد بين الشمال والجنوب أعاد القارة إلى الوراء قرناً من الزمان.
    Warum aber haben wir nun aber einen so völlig anderen Eindruck vom Bericht des UNO-Klimaausschusses bekommen? Der IPCC ist gemäß seiner Statuten „politisch neutral“ – also dazu da, uns die Fakten mitzuteilen und den Rest den Politikern und deren Wählern zu überlassen. News-Commentary لماذا إذاً خرجنا بانطباع مختلف تمام الاختلاف إزاء التقرير الذي أصدرته هيئة المناخ؟ إن هيئة المناخ التابعة للأمم المتحدة ذات طبيعة "محايدة سياسياً" طبقاً للقانون ـ فمن المفترض أن تخبرنا بالحقائق فقط وتترك بقية الأمر للساسة والجماهير التي تنتخب هؤلاء الساسة. وهذا هو السبب الذي يجعل من التقرير مستنداً حذراً ومتعقلاً.
    Und wir wissen, was getan werden muss. Fortschritte werden nicht durch den Bau von Denkmälern für Politiker oder durch das Abhalten von Gipfeltreffen erreicht, sondern dadurch, dass die Unternehmenskosten gesenkt und die Einkommen unserer Einwohner erhöht werden. News-Commentary الواقع أننا نعلم كيف قد يبدو النجاح في نظر المواطنين في منطقتنا. ونحن نعلم ما الذي ينبغي لنا أن نقوم به. وسوف يتحقق التقدم، ليس من خلال بناء النصب التذكارية للساسة أو عقد مؤتمرات القمة، بل عن طريق خفض تكاليف تنفيذ الأعمال التجارية وزيادة دخول شعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد