Der Bericht wurde dem Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten vorgelegt. | UN | وقُدم التقرير إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
Kenntnis nehmend von der Übertragung der Aufgaben des Koordinators der Vereinten Nationen für die internationale Zusammenarbeit zu Gunsten von Tschernobyl von dem Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten und Nothilfekoordinator auf den Administrator des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen und Vorsitzenden der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen, | UN | وإذ تلاحظ نقل مهام منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، |
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die am 6. Dezember 2007 erfolgte Unterrichtung durch den Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten und Nothilfekoordinator, John Holmes, der unter anderem über seinen Besuch in Somalia berichtete. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن أيضا بالإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، والتي اشتملت على سرد لوقائع زيارته للصومال. |
Er betont die Wichtigkeit der Arbeit des Koordinators der Vereinten Nationen für humanitäre Maßnahmen. | UN | ويؤكد أهمية العمل الذي يضطلع به منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية. |
15. ersucht den Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten in seiner Eigenschaft als Vorsitzender der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe für Katastrophenvorsorge, die von ihren Untergruppen durchgeführten Tätigkeiten auch künftig jährlich zu überprüfen, um sicherzustellen, dass sie einen wirksamen Beitrag zur Erreichung der Ziele der Strategie leisten; | UN | 15 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية أن يواصل، بوصفه رئيس فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، إجراء استعراض سنوي للأعمال التي تقوم بها الأفرقة العاملة لكي يكفل إسهامها الفعال في تحقيق أهداف الاستراتيجية؛ |
Auf mein Ersuchen hin erarbeitet der Hohe Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte zurzeit in Zusammenarbeit mit der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen und dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten einen gemeinsamen Ak-tionsplan zur Verstärkung der menschenrechtsbezogenen Maßnahmen der Vereinten Nationen auf Landesebene. | UN | وبناء على طلبي، قام المفوض السامي لحقوق الإنسان، متعاونا مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بإعداد خطة عمل مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بالإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Im Dezember 2003 stellte der Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten dem Sicherheitsrat eine Zehn-Punkte-Plattform für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten vor, welche die Grundlage für meinen im Mai 2004 vorgelegten vierten Bericht an den Rat über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten bildete. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية إلى مجلس الأمن خطة عمل من عشر نقاط لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة. ويشكل هذا أساس تقريري الرابع إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي قدم في أيار/مايو 2004. |
Daraufhin erarbeiteten und verabschiedeten das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen und der Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten einen gemeinsamen Aktionsplan für den Zeitraum 2004-2006, der die Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte stärken soll. | UN | ومتابعة لذلك، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بوضع وإقرار خطة عمل مشتركة للفترة 2004-2006، بهدف تعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى القطري. |
Der Sicherheitsrat nimmt außerdem mit Interesse Kenntnis von dem vom Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten auf der öffentlichen Sitzung des Sicherheitsrats am 9. Dezember vorgeschlagenen '10-Punkte-Aktionsplan' zum Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten und sieht weiteren Erörterungen und Konsultationen zu dieser Frage entgegen. | UN | وكذلك يحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالمقترح الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في الجلسة العلنية التي عقدها مجلس الأمن في 9 كانون الأول/ديسمبر بشأن “خطة عمل من عشر نقاط” لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى مواصلة المناقشات والمشاورات بشأن هذه المسألة. |
6. dankt dem Generalsekretär für die Anstrengungen, die er auch weiterhin unternimmt, um die internationale Gemeinschaft auf die Schwierigkeiten aufmerksam zu machen, denen sich Dschibuti gegenübersieht, und begrüßt seine Initiative, einen Sonderbotschafter für humanitäre Angelegenheiten am Horn von Afrika zu ernennen, mit dem Ziel, Ressourcen für Notunterstützung und für die nachhaltige Entwicklung zu mobilisieren; | UN | 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الرامية إلى توعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي، وترحب بمبادرته الرامية إلى تعيين مبعوث خاص للشؤون الإنسانية للقرن الأفريقي بهدف حشد الموارد لتقديم الدعم في مجال الإغاثة ولتحقيق التنمية المستدامة؛ |
e) die auf Einladung der Regierung Myanmars erfolgten Besuche der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte und der Beigeordneten Generalsekretärin für humanitäre Angelegenheiten und Stellvertretenden Nothilfekoordinatorin in Myanmar und die Durchführung einiger der bei diesen Besuchen vereinbarten Maßnahmen; | UN | (هـ) الزيارتان اللتان قامت بهما إلى ميانمار الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح والأمينة العامة المساعدة للشؤون الإنسانية ونائبة منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، بدعوة من حكومة ميانمار، وتنفيذ بعض التدابير المتفق عليها خلال تلك الزيارتين؛ |
Vier Exekutivausschüsse auf Untergeneralsekretärsebene fungieren als interne Entscheidungsmechanismen für die wichtigsten Tätigkeitsbereiche des Sekretariats: der Exekutivausschuss für Frieden und Sicherheit, der Exekutivausschuss für wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten, die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklung und der Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten. | UN | 280 - وتعمل أربع لجان تنفيذية، تمارس عملها على مستوى وكلاء الأمين العام، بمثابة آليات داخلية لصنع القرار فيما يتعلق بمجالات اهتمام رئيسية للأمانة العامة، هي: اللجنة التنفيذية للسلام والأمن؛ واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Er verweist auf die am 19. April 2006 vom Außenminister und vom Verteidigungsminister Ugandas gewährte Unterrichtung, den Besuch des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte in Uganda im Juni 2006 und die vom Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten am 20. April und am 15. September 2006 gewährten Unterrichtungen über Norduganda. | UN | ويشير المجلس إلى الإحاطة المقدمة في 19 نيسان/أبريل 2006 من وزيري الخارجية والدفاع في أوغندا، وإلى زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بحماية الأطفال في الصراعات المسلحة إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006، والإحاطتين المقدمتين من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن شمال أوغندا في 20 نيسان/أبريل و 15 أيلول/ سبتمبر 2006. |
Das Amt empfahl, dass das Büro des Koordinators der Vereinten Nationen für humanitäre Maßnahmen in Irak, das für die Gesamtkoordination des humanitären Programms in Irak verantwortlich ist, die Grundlage für die Zahlungen an örtliches Personal überprüfen und festlegen soll, ob sie im Rahmen des Irakprogramms angemessen waren. | UN | وقد أوصى المكتب بضرورة أن يقوم مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، بوصفه المنسق الشامل للبرنامج الإنساني في العراق، باستعراض الأساس الذي تستند إليه المبالغ المدفوعة إلى الموظفين المحليين وتحديد ما إذا كانت ملائمة في إطار برنامج العراق. |
Angesichts dieser Situation ernannte ich eine Persönliche Humanitäre Abgesandte mit dem Auftrag, eine Mission zur Ermittlung von Art und Ausmaß der humanitären Krise in der Region durchzuführen. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة. |