Sie kennen sicher Kaiser von Qin, den ersten Kaiser von China. | Open Subtitles | من المؤكد أنك سمعت عن الإمبراطور تشين الإمبراطور الأول للصين |
Ich glaube, dass politische Reformen für China zum weiteren Wachstum unabdingbar sind. | TED | وأعتقد بأن الإصلاحات السياسية باتت ضرورية بالنسبة للصين لتتمكن من المحافظة على نموها الإقتصادي. |
Was heute entsteht, könnte man eine große chinesische Co-Wohlstandssphäre nennen. | TED | الحادث اليوم هو ما يمكن أن تسميه أن هذا الإزدهار حادث بالفعل للصين . |
30 Jahre lang ist China gut damit gefahren, seine Ressourcen durch Staatseigentum und Besteuerung in der Hand des Staates zu konzentrieren. Dies bot die Grundlage für die chinesische Politik des Nationbuildings: „Ressourcen konzentrieren und Großes schaffen“. | News-Commentary | كان تركيز الموارد في يد الحكومة من خلال ملكية الدولة والضرائب مفيداً للصين طيلة ثلاثين عاماً. فقد خدم ذلك كأساس متين لسياسة بناء الأمة من خلال "تركيز الموارد وتشييد الصروح الضخمة". |
Und überraschenderweise bekamen wir eine unserer Tafeln mit Korrekturen von der staatlichen chinesischen Zensur zurück. | TED | ولدهشتنا عادت احدى مخططاتنا مع تعديلات من الرقابة الحكومية للصين |
Und im Volksgebäude sah er eine Architektur, die die Kluft zwischen der uralten Weisheit Chinas und der fortschrittlichen Zukunft Chinas schließen konnte. | TED | ومع مبنى الشعب الذي رآه ، رأى فيه الجسر الذي يعبر الهوة ما بين حكمة الصين القديمة والمستقبل المتنامي للصين |
Das Bündnis zwischen Japan und den USA ist für die Chinesen eine Irritation, die die USA gern aus dem Weg hätten, um der beherrschende Akteur in Asien zu sein. So heißt es zumindest in der Öffentlichkeit. | News-Commentary | يشكل التحالف بين اليابان والولايات المتحدة مصدر إزعاج للصينيين، الذين يودون لو تبتعد الولايات المتحدة عن الطريق، حتى يتسنى للصين أن تصبح اللاعب المهيمن في آسيا. أو هكذا يقولون علنا. والواقع أن المواقف الصينية قد تكون أكثر تعقيداً وأقل توحيداً مما يوحي بها ظاهرها. |
Und schließlich dürften alle Länder so kurzsichtig gewesen sein, sich einzubilden, dass ihr Schweigen ihnen von chinesischer Seite wirtschaftliche Vergünstigungen eintragen würde. Doch dieses Schweigen erlaubt es China lediglich, die Gemeinschaft der Nationen auszunützen. | News-Commentary | وأخيراً، كانت جميع بلدان العالم قصيرة النظر في الأغلب، فتصورت أن الصمت قد يعود عليها بمزايا تجارية من جانب الصين. ولكن هذا الصمت لم يسفر إلا عن السماح للصين باستغلال مجتمع الدول. |
Wir flogen nach Brasilien, China, Indien, Bentonville in Arkansas, nach Washington, D.C. und Sacramento. | TED | ذهبنا للبرازيل ، للصين وللهند، ذهبنا الى بينتونفيل ، أركانساس ، وللعاصمة واشنطن وكلك لـ سكرامنتو. |
Diese Neuerungen und Klone, wie Weibo und Mikrobloggen, sind, als sie 2009 nach China kamen, sofort zu einer neue Medienplattform geworden. | TED | لذلك هذه الإبتكارات والتقليد مثل ويبو و التدوين, عندما أتت للصين في عام 2009, أصبحت مباشرةً منصة إعلامية بحد ذاتها. |
Als Japan in den 1930ern in China einfiel, schaute die Welt weg, Chinas Schicksal war ihr gleichgültig. | TED | وعندما غزت اليابان الصين في الثلاثينيات لم يلتفت العالم ولم يعبأ بما يمكن أن يحدث للصين. |
Alle dachten, die Lösung wäre, die Sachen nach Indien oder China zu schicken. | TED | ارسال تلك الأشياء للصين أو الهند كان تفكير الجميع |
Wir fragten uns, was Dänemark China wohl von Bedeutung beibringen könnte? | TED | أيضاً سألنا انفسنا ، ماذا الذي يمكن للدنمارك أن تقدمه للصين بحيث يكون ذا صلة؟ |
Und noch wichtiger, Cargill und eine weitere Firma versenden 50 Prozent des Palmöls, das nach China geht. | TED | الأكثر أهمية، هو أن كارغيل وشركة أخرى تشحنان 50 من زيت النخيل الذي يذهب للصين. |
Als Präsident Barack Obama im November 2009 China besuchte, würdigte er den raschen Aufstieg des Landes und bot ihm eine Partnerschaft zur Aufrechterhaltung und Verbesserung der Weltordnung an. Aber die chinesische Führung lehnte dieses Angebot ab und erklärte, dass China ein Entwicklungsland sei, das kaum die Bedürfnisse der eigenen Menschen befriedigen könne. | News-Commentary | إن هذا الصدع أمر مؤسف للغاية، وذلك لأن التحسن في مستويات المعيشة في الصين لابد وأن يكون مصحوباً بمشاركة صينية في بناء نظام عالمي أفضل. ولن يتسنى للصين أن تواصل نهضتها السلمية إلا إذا أولت اهتماما أكبر بالكيفية التي تنظر بها إلى بقية العالم وتتعامل معه. |
Vietnams chinesische Lektionen | News-Commentary | دروس للصين من فيتنام |
Auf der Makroebene wiederum sollte das Land die Verantwortlichkeiten und Ressourcen der verschiedenen Regierungsebenen neu ordnen, um ihre jeweiligen Stärken bei der Bereitstellung von Dienstleistungen und der Erwirtschaftung von Einkünften besser nutzen zu können. Und die chinesische Gesamtverschuldung, die aktuell über 250% des BIP beträgt, muss nach und nach verringert werden. | News-Commentary | وعلى المستوى الكلي، ينبغي للصين أن تعيد توزيع المسؤوليات والموارد بين مختلف مستويات الحكومة، من أجل الاستفادة من ميزتها النسبية في تقديم الخدمات وزيادة الإيرادات. كما يتعين على الصين أن تخفض تدريجياً مجموع الديون المستحقة عليها، والتي تتجاوز الآن 250% من الناتج المحلي الإجمالي. |
Tatsächlich wurden keinerlei spezifische Zielwerte erwähnt, und wie alle Chinabeobachter wissen, ist das „Ergrünen“ der Regierung ein alter Hut. Offizielle chinesische Politik der letzte Jahre war, ein grüneres BIP-Wachstum anzustreben – aber nicht auf Kosten des Wachstums selbst, und China plant, ziemlich schnell zu wachsen. | News-Commentary | في الواقع، لم تكن هناك أهداف محددة، وكما يعلم أي مراقب للصين فإن "تخضير" الحكومة ليس بالنبأ الجديد. ذلك أن السياسية الصينية الرسمية كانت ترتكز في السنوات الأخيرة على جعل نمو الناتج المحلي الإجمالي أكثر اخضراراً. ولكن ذلك لن يكون على حساب النمو ذاته ـ ولا شك أن الصين تخطط للنمو بسرعة بالغة. |
Dies waren zwei der vielen aufeinander folgenden Siege Zhaos, die dem chinesischen Volk halfen, aus der erdrückenden Stagnation des Sozialismus maoistischer Prägung auszubrechen. Als chinesischer Ministerpräsident betrieb Zhao zehn Jahre lang die Umsetzung von Wirtschaftsreformen, die kontinuierliche Erfolge mit sich brachten und dank derer das Volk – insbesondere die Bauern – in den Genuss greifbarer Verbesserungen kam. | News-Commentary | كان هذا من بين الانتصارات الكثيرة التي حققها زهاو لمساعدة الشعب الصيني على الإفلات من الركود الخانق لاشتراكية ماو . وبصفته زعيماً للصين فقد عكف زهاو على تنفيذ إصلاحات اقتصادية دامت عشر سنوات أدت إلى تقدم ثابت مطرد تمتعت في ظله كافة طوائف الشعب، وعلى الأخص الفلاحين، بتحسن ملموس على كافة الأصعدة. |
Ich war sogar in China, um das zu untersuchen, und sie zogen für unsere Gruppe eine Riesenshow ab. ich stand während einer der Vorführungen hinten im Zimmer neben einem der chinesischen Beamten, wir schauten zu und er sagte: "Na, Gouverneurin, wann bekommt die USA eine nationale Energiepolitik?" | TED | في الحقيقة، ذهبت للصين لأرى ماذا يفعلون، وكان يضعون عرضا مبالغا فيه للمجموعة التي كنت فيها، وكنت أقف في آخر الغرفة في أثناء أحد التوضيحات بجانب أحد المسؤولين الصينين، وأثناء مشاهدتنا، قال، "أيتها الحاكمة، متى تتوقّعين أن تقوم الولايات المتحدة باعتماد سياسة وطنية للطاقة؟" |
Der Zorn der Chinesen richtet sich großteils gegen die voreingenommene Berichterstattung, nicht gegen die westlichen Medien im Allgemeinen. Und wenn man sich die Reaktion der Chinesen sowohl in Bezug auf die Unruhen in Tibet als auch das Beben in Sichuan ansieht, erkennt man greifbare Anzeichen dafür, dass sich die Chinesen vermehrt das Prinzip freier Meinungsäußerung zu Eigen machen. | News-Commentary | قد يزعم البعض أن هذا الميل لا يبشر بالخير بالنسبة للصين. إلا أن التشاؤم هنا ليس في محله. إذ أن القدر الأعظم من غضب الصينيين موجه نحو التقارير المنحازة، وليس ضد الإعلام الغربي عموماً. وحين ننظر من مسافة أقرب إلى استجابة الصينيين للاضطرابات في التيبت وزلزال سشوان، فلسوف نرى علامات وإشارات ملموسة تؤكد أن الصين أصبحت تشجع درجة أعظم من حرية التعبير. |