ويكيبيديا

    "للضغط" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Druck
        
    • Druckmittel
        
    • Druckausübung
        
    • erlangen
        
    • gestresst
        
    • Stressreaktion
        
    • Druckpunkt
        
    • Druckverlust
        
    • anwenden
        
    • Stress
        
    Es gibt dennoch Möglichkeiten, Zenawi unter Druck zu setzen: News-Commentary ولكن هناك عِدة وسائل للضغط على زيناوي :
    Sie verstehen nicht. Man macht von oben Druck auf mich. Open Subtitles لم تفهم كلامى انا الذى اتعرض للضغط من أعلى
    Das dritte System ist auf dem Boden, es reagiert auf Druck. Open Subtitles النظام الثالث خاص بالأرضية وهو حساس للضغط
    Sicherstellen, dass Nahrungsmittel und Medikamente nicht als politische Druckmittel eingesetzt werden. UN وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي.
    Sicherstellung dessen, dass Nahrungsmittel und Medikamente nicht als politische Druckmittel eingesetzt werden. UN والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي.
    5. fordert die Mitgliedstaaten auf, es zu unterlassen, einseitige Zwangsmaßnahmen als Mittel politischer, militärischer oder wirtschaftlicher Druckausübung gegen irgendein Land, insbesondere gegen Entwicklungsländer, zu beschließen oder durchzusetzen, da dies die betroffenen Länder an der Ausübung ihres Rechts hindern würde, in freier Willensäußerung ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme selbst zu bestimmen; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء الإحجام عن سن أو إنفاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد تستخدم كوسيلة للضغط السياسي أو العسكري أو الاقتصادي على أي بلد، وبخاصة على البلدان النامية، مما يمنع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر بإرادتها الحرة طبيعة نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Ich rede nicht gern davon, da du gestresst genug bist,... ..aber wir wollten heiraten, wenn du den ersten Fall gewinnst. Open Subtitles أكره أن أثير ذلك الموضوع الآن حيث أنك تتعرض للضغط الكافي لكننا أتفقنا على الزواج حالما تربح قضيتك الأولى
    Es lastet wohl nicht genug Druck auf mir! Ich habe nicht genug Sorgen! Open Subtitles من الواضح أنى أتعرض للضغط ولا أستطيع التفكير
    Es lastet wohl nicht genug Druck auf mir! Ich habe nicht genug Sorgen! Open Subtitles من الواضح أني أتعرض للضغط ولا أستطيع التفكير
    Die Tatsache, dass der Anruf zu mir weitergeleitet wurde, verdeutlicht dir vielleicht, wie viel Druck ich hier habe. Open Subtitles إنَّ واقعة تحويل اتصال كهذا إليّ يجعلك مُدرِكة للضغط الذي قد وقع عليّ
    Hast du das getan weil ein Junge... fühlst du dich unter Druck gesetzt weil- Open Subtitles .. هل هذا بسبب أن الولد .. هل تتعرضين للضغط بسبب
    Ich denke es Zeit ist, dass wir reingehen und Druck auf diese Typen ausüben, Boss. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لكي نذهب للضغط على أولئك الرجال أيها الرئيس.
    Jedes System, das dem Druck seiner Umgebung ausgesetzt ist, verändert sich, was zu einem Ungleichgewicht und einem Energieaustausch führt. Open Subtitles والنظام مُعرض للضغط من بيئته الخارجية مما يؤدي إلى تحولٍ يسبب خللاً
    Dann würden Sie 6000 Dollar erhalten. 6000 Dollar? Ich möchte nicht, dass Sie diese Unterstützung als Druckmittel empfinden. Open Subtitles حينها ستحصل على 6000 دولار أنا لا أود أن أجعل هذه المنحة المالية كوسيلة للضغط عليكم
    Wenn er ein Druckmittel kreiert, heißt das, dass er etwas braucht, was ich habe. Open Subtitles إن أنشأ وسيلة للضغط هذا يعني أنه يحتاج شيء ما مني
    Alles, was wir als Druckmittel gegen ihn verwenden können. Open Subtitles أي شيء يمكننا استخدامه كوسيلة للضغط عليه
    4. verwirft einseitige Zwangsmaßnahmen mit allen ihren Extraterritorialwirkungen als ein Mittel politischer oder wirtschaftlicher Druckausübung gegen ein Land, insbesondere gegen Entwicklungsländer, wegen ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Verwirklichung aller Menschenrechte weiter Kreise ihrer Bevölkerung, insbesondere von Kindern, Frauen und älteren Menschen; UN 4 - ترفض استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛
    3. verwirft einseitige Zwangsmaßnahmen mit allen ihren Extraterritorialwirkungen als ein Mittel politischer oder wirtschaftlicher Druckausübung gegen ein Land, insbesondere gegen Entwicklungsländer, wegen ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Verwirklichung aller Menschenrechte weiter Kreise ihrer Bevölkerung, insbesondere von Kindern, Frauen und älteren Menschen; UN 3 - ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليميــــة بوصفهــــــا أدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية في إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛
    Wenn dein Körper gestresst ist, kannst du nur klar denken, wenn du ein Ventil hast. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للتفكير بوضوح هو الحصول على تفريغ للضغط
    Bevor sie durch den Sozialstress-Test mussten, wurde ihnen verdeutlicht, dass ihre Stressreaktion hilfreich ist. TED قبل اجتياز اختبار الضغط الاجتماعي، فقد تعلموا إعادة النظر في استجابتهم للضغط كأمر مفيد.
    Sie haben ihn gehört. Offenbar habe ich den falschen Druckpunkt gewählt. Open Subtitles من الواضح أنني لم أختار نقطة جيدة للضغط على جونز
    Druckverlust im zweiten Reaktor. - Sensoren überprüfen. Open Subtitles ضياع للضغط في الدائرة الاولية على المفاعل الخلفيّ
    Und sollten Sie Ihren Stress derartig wahrnehmen können, wird Ihr Körper Ihnen glauben, und Ihre Stressreaktion wird gesünder sein. TED وعندما ستنظرون إلى الضغط بهذا الشكل، فإن جسدكم سيصدقكم، فتصبح استجابتكم للضغط أكثر صحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد