in Anbetracht dessen, dass derzeit eine Forschungsagenda der Vereinten Nationen zur Frage des Alterns für das 21. Jahrhundert ausgearbeitet wird, die eine Grundlage für alterspolitische Maßnahmen vor allem in den Entwicklungsländern liefern soll, | UN | وإذ تسلم بالعملية المستمرة لوضع برنامج الأمم المتحدة للبحوث المتعلقة بالشيخوخة للقرن الحادي والعشرين، الرامي إلى إتاحة أرضية لاستجابات السياسة العامة لمسألة الشيخوخة، ولا سيما في البلدان النامية، |
Der Gestaltungsplan enthält eine Reihe von Empfehlungen in Bezug auf die Kernsanierung, wesentliche Verbesserungen, zusätzliche Sicherheitseinrichtungen, zusätzliche Eventualfallpläne für Gebäudesysteme und -ausstattung sowie die umweltverträgliche Renovierung, die allesamt darauf abzielen, den Amtssitzkomplex der Vereinten Nationen für das 21. Jahrhundert zu rüsten. | UN | وتقدم الخطة التصميمية مجموعة من التوصيات التي تغطي عمليات التجديد الأساسية، والتحسينات الجوهرية، والتحسينات والتعزيزات الأمنيــة، وخطط دعم احتياطي إضافية لكل من النظم والمعدات في المبنى؛ والتجديد “الأخضر” المستدام، وكل ذلك لتجهيز مجمع الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. |
Eine Sicherheitsstrategie für das 21. Jahrhundert | News-Commentary | استراتيجية أمنية للقرن الحادي والعشرين |
6. fordert die Regierungen auf, die von dem Valencia-Forum im April 2002 verabschiedete Forschungsagenda zu Fragen des Alterns für das 21. Jahrhundert zu konsultieren und anzuwenden, um die nationalen Kapazitäten in Altersfragen im Hinblick auf die Umsetzung, Überprüfung und Bewertung des Aktionsplans von Madrid auszubauen; | UN | 6 - تهيب بالحكومات العودة إلى جدول أعمال بحوث الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين الذي أقره منتدى فالنسيا في نيسان/أبريل 2002، واستخدامه كأداة لتعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة، وذلك من أجل تنفيذ خطة عمل مدريد واستعراضها وتقييمها؛ |
2 Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, Learning: The Treasure Within, Bericht der Internationalen Kommission "Bildung für das 21. | UN | (2) اليونسكو "Learning: The Treasure Within" تقرير اللجنة الدولية المعنية بالتربية للقرن الحادي والعشرين (1996) الصفحات 16-18. |
6. begrüßt es, dass das Valencia-Forum mit Fachleuten aus Forschungs- und akademischen Kreisen im April 2002 die Forschungsagenda zu Altersfragen für das 21. Jahrhundert verabschiedet hat, um die Umsetzung des Internationalen Aktionsplans von Madrid über das Altern 20024 zu unterstützen; | UN | 6 - ترحب باعتماد منتدى فالنسيا للباحثين والأكاديميين في نيسان/أبريل 2002 جدول أعمال بحوث الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين، دعما لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002(4)؛ |
mit Genugtuung über die Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung "Frauen 2000: Gleichstellung, Entwicklung und Frieden für das 21. Jahrhundert", nämlich die "Politische Erklärung" und die "Weiteren Maßnahmen und Initiativen zur Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing", | UN | وإذ ترحب بنتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة ”المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام للقرن الحادي والعشرين“، ولا سيما الإعلان السياسي() والإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين()، |
Infolge dieser Bemühungen und aufgrund der Realität des Budgetdrucks haben die USA für das 21. Jahrhundert eine neue Verteidigungsstrategie entwickelt, die auf Beweglichkeit, Technologie und Machtprojektion setzt. Wir beginnen uns auf zukünftige Herausforderungen und Chancen zu konzentrieren und es ist klar, dass viele davon in Asien liegen. | News-Commentary | ونتيجة لهذه الجهود وواقع القيود الخاصة بالميزانية، فقد عملت الولايات المتحدة على صياغة استراتيجية دفاعية جديدة للقرن الحادي والعشرين، وهي الاستراتيجية التي تؤكد على خفة الحركة، والتكنولوجيا، وإبراز القوة. ولقد بدأنا في التركيز على التحديات التي يفرضها المستقبل والفرص التي يتيحها، ومن الواضح أن العديد من هذه التحديات والفرص تكمن في آسيا. |
Der von den USA angeführte PR-Blitzkrieg sprachlicher Beschönigung hat bereits begonnen, als die stellvertretende Handelsbeauftragte Wendy Cutler das jüngste PHA, die transpazifische Partnerschaft, als ein Abkommen mit „hohen Standards“ bezeichnete. Andere Vertreter der USA haben sich dazu verstiegen, die PHA als „Handelsabkommen für das 21. Jahrhundert“ zu bezeichnen. | News-Commentary | لقد بدأت حرب العلاقات العامة الخاطفة تحت قيادة الولايات المتحدة بالفعل، حيث وصف الممثل التجاري الأميركي المساعد ويندي كاتلر آخر اتفاقية تجارة تفضيلية، الشراكة عبر الباسيفيكية، باعتبارها اتفاقية "عالية المستوى". وذهب مسؤولون أميركيون آخرون إلى وصف اتفاقيات التجارة التفضيلية بأنها "الاتفاقيات التجارية للقرن الحادي والعشرين". فمن قد يقول إنه ضد القرن الحادي والعشرين؟ |