ويكيبيديا

    "للمساعدة على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • um bei
        
    • um die
        
    • um zur
        
    • Hilferahmen für
        
    • um das
        
    Eine besondere Kavallerie, in Ägypten von Napoleon rekrutiert, um bei der Befreiung Spaniens zu helfen und uns die hehren Grundsätze der französischen Revolution nahezubringen: Open Subtitles هم سلاح الفرسان الخاص جند من مصر من قبل نابليون للمساعدة على تحرير إسبانيا ولجلب الإفكار النبيلة للثورة الفرنسية
    feststellend, dass die Sicherheitslage nachteilige Auswirkungen auf die Rechtspflege in Sierra Leone hat und dass es dringend internationaler Zusammenarbeit bedarf, um bei der Stärkung des Justizsystems in Sierra Leone behilflich zu sein, UN وإذ يشير أيضا إلى التأثير السلبي للحالة الأمنية على إقامة العدل في سيراليون والحاجة الماسة إلى تعاون دولي للمساعدة على تعزيز النظام القضائي في سيراليون،
    um die Aufnahme von Solarenergie während des Fluges dorthin zu erhöhen. Open Subtitles للمساعدة على إمتصاص أشعة الشمس الصفراء أثناء طيراني إلى هناك
    Heute ist die Friedenssicherung die maßgebliche Tätigkeit der Vereinten Nationen, die zur Wiederherstellung von Frieden und Stabilität beiträgt und Millionen Menschen in verschiedenen von Konflikten betroffenen Regionen rund um die Welt Hoffnung bringt. UN واليوم، فإن حفظ السلام يتبوأ مركز الصدارة ضمن أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على إعادة السلام والاستقرار ومنح الأمل للملايين من البشر المتضررين من النزاعات بشتى المناطق في جميع أرجاء العالم.
    Die Nagelprobe wird sein, ob breit angelegte Maßnahmen der entwickelten Länder wie auch der Entwicklungsländer, um die Probleme zu lösen, durch eine Erhöhung der weltweiten Entwicklungshilfe auf mehr als das Doppelte während der nächsten Jahre unterstützt werden - denn dies wird notwendig sein, um zur Erreichung der Millenniumsziele beizutragen. UN بيد أن المحك الحقيقي سيتمثل فيما إذا كانت الإجراءات الموسعة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو والنامية للتعامل مع هذا البرنامج ستدعمها زيادة المساعدة الإنمائية العالمية إلى أكثر من الضعف على مدى الأعوام القليلة المقبلة، إذ أن ذلك هو ما سيلزم للمساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Die Multinationale Truppe ist bereit, ihre gegenwärtigen Anstrengungen fortzusetzen, um zur Schaffung eines sicheren Umfelds beizutragen, innerhalb dessen die internationale Gemeinschaft im Allgemeinen ihre wichtige Rolle bei der Erleichterung des Wiederaufbaus Iraks erfüllen kann. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة لمواصلة جهودها الحالية للمساعدة على توفير بيئة تسمح للمجتمع الدولي بأكمله بالقيام بدوره الهام في تيسير تعمير العراق.
    5. fordert insbesondere die Entwicklungs- und humanitären Hilfsorganisationen der Vereinten Nationen sowie die multilateralen Finanzinstitutionen nachdrücklich auf, sofort mit der Planung für einen reibungslosen Übergang in Timor-Leste von einem Friedenssicherungseinsatz zu einem Hilferahmen für eine nachhaltige Entwicklung zu beginnen; UN 5 - يحث، بوجه خاص، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس، في تيمور - ليشتي، من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة؛
    in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Einheit, Unabhängigkeit und territorialen Unversehrtheit Sudans und seiner Entschlossenheit, mit der Regierung Sudans unter voller Achtung ihrer Souveränität zusammenzuarbeiten, um bei der Bewältigung der verschiedenen Herausforderungen in Sudan behilflich zu sein, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، في احترام تام لسيادتها، للمساعدة على التصدي لمختلف التحديات القائمة في السودان،
    So wurden von den Vereinten Nationen beispielsweise auf Ersuchen der Palästinensischen Behörde zwei Gruppen von Wahlhelfern disloziert, um bei der Einrichtung der Palästinensischen zentralen Wahlkommission behilflich zu sein und die Eintragung in die Wählerverzeichnisse vorzubereiten. UN وعلى سبيل المثال وفي معرض الاستجابة لطلب من السلطة الفلسطينية، أوفدت الأمم المتحدة فريقين انتخابيين للمساعدة على إنشاء اللجنة الفلسطينية الانتخابية المركزية وعلى التحضير لعملية تسجيل الناخبين.
    f) Überwachung der vorübergehenden Sicherheitszone, um bei der Gewährleistung der Einhaltung des Abkommens über die Einstellung der Feindseligkeiten behilflich zu sein; UN (و) مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة للمساعدة على ضمان التقيد باتفاق وقف أعمال القتال؛
    23. ersucht den Generalsekretär, dem Rat einen Bericht über die Maßnahmen zur Prüfung vorzulegen, welche die UNMIS ergreifen könnte, um bei der Durchführung eines künftigen endgültigen Friedensabkommens zwischen der Regierung Ugandas und der Widerstandsarmee des Herrn behilflich zu sein; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا لينظر فيه المجلس عن التدابير الممكنة التي تستطيع البعثة أن تتخذها للمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام نهائي في المستقبل بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة؛
    Die Vereinten Nationen arbeiteten außerdem weiter eng mit der Afrikanischen Union und den subregionalen Organisationen in Afrika zusammen, um bei der Bewältigung und Beilegung von Konflikten behilflich zu sein. UN 56 - كما واصلت الأمم المتحدة تعاونها الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا للمساعدة على إدارة وحل الصراعات.
    Es bedürfe einer Erhöhung der öffentlichen Entwicklungshilfe, um die Deckungslücke in den Entwicklungsländern schließen zu helfen. UN وستكون هناك حاجة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدة على مواجهة القصور في الموارد في البلدان النامية.
    "Die Staaten arbeiten im Geist einer weltweiten Partnerschaft zusammen, um die Gesundheit und die Unversehrtheit des Ökosystems der Erde zu erhalten, zu schützen und wiederherzustellen. UN • الحاجة إلى وضع سياسات، بما في ذلك خطط إعانات شاملة، للمساعدة على سداد تكاليف الخدمات المقدمة لأفقر قطاعات السكان
    Oder etwas Dünger, um die blätter zu entfalten. Open Subtitles او بعض الامور بالمطبخ للمساعدة على تقوية الاوراق
    Die Vereinten Nationen sind entschlossen, eng mit der Regierung Angolas und mit allen anderen Beteiligten zusammenzuarbeiten, um zur Beendigung des Krieges und zur Wiederherstellung des Friedens im Land beizutragen. UN والأمم المتحدة ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع حكومة أنغولا وجميع الأطراف المعنية الأخرى للمساعدة على وضع نهاية لهذه الحرب وإعادة السلام في البلد.
    Im Januar 2003 begann ich zu befürchten, dass die humanitären Versorgungswege zur Demokratischen Volksrepublik Korea blockiert werden könnten. Im Januar und März 2003 entsandte ich meinen Persönlichen Abgesandten in das Land, um zur Verhütung einer humanitären Katastrophe beizutragen und den Boden für eine Verhandlungslösung zu bereiten. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003 ساورني القلق إزاء احتمال أن يجف خط المعونات الإنسانية الواصل إلى جمهورية كوريا الديمقراطية ومن ثم أوفدت مبعوثي الشخصي إلى ذلك البلد في كانون الثاني/يناير وفي آذار/مارس 2003 للمساعدة على الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية وتمهيد الطريق إلى تسوية متفاوض عليها.
    b) jeder Hauptausschuss verabschiedet am Ende jeder Tagung ein vorläufiges Arbeitsprogramm für die nächste Tagung, um zur besseren Planung, Vorbereitung und Organisation beizutragen, und prüft in diesem Kontext den diesbezüglichen Dokumentationsbedarf; UN (ب) تعتمد كل لجنة من اللجان الرئيسية، في نهاية كل دورة، برنامج عمل مؤقت للدورة المقبلة للمساعدة على تحسين التخطيط والاستعداد والتنظيم وعلى القيام، في هذا السياق، بدراسة الاحتياجات ذات الصلة من الوثائق؛
    8. ermutigt insbesondere die Regierung Timor-Lestes, das UNOTIL, das Sekretariat der Vereinten Nationen, die Entwicklungs- und humanitären Organisationen der Vereinten Nationen sowie die multilateralen Finanzinstitutionen, sofort mit der Planung für einen reibungslosen und raschen Übergang in Timor-Leste von einer besonderen politischen Mission zu einem Hilferahmen für eine nachhaltige Entwicklung zu beginnen; UN 8 - يشجع، بصفة خاصة، حكومة تيمور - ليشتي، ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، والأمانة العامة للأمم المتحدة، ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على البدء فورا في التخطيط للانتقال في تيمور - ليشتي، بأسلوب سلس وسريع، من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Dann holten sie ihre Familien nach,... ..um das schöne Chinatown aufzubauen, das Sie draußen... ..an diesem schönen warmen Tag sehen können. Open Subtitles مدخرين كل أموالهم، ثم يقومون بإرسالها إلى عائلاتهم للمساعدة على بناء هذا الحى الصينى الجميل الذى ترونه من نوافذكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد