Was die entwickelten Länder betrifft, so sollten die Erreichung beziehungsweise erhebliche Fortschritte bei der Erreichung des international vereinbarten Zielwerts von 0,7 Prozent des BSP für öffentliche Entwicklungshilfe als wichtiges Beitragskriterium angesehen werden; | UN | وينبغي فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو أن يكون من بين المعايير المهمة للمساهمة بلوغ المستوى المتفق عليه دوليا الذي يجب أن تبلغه المساهمة في المساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي أو إحراز تقدم كبير صوب بلوغ هذا المستوى؛ |
Was die entwickelten Länder betrifft, so sollten die Erreichung beziehungsweise erhebliche Fortschritte bei der Erreichung des international vereinbarten Zielwerts von 0,7 Prozent des BSP für öffentliche Entwicklungshilfe als wichtiges Beitragskriterium angesehen werden; | UN | وينبغي فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو أن يكون من بين المعايير المهمة للمساهمة بلوغ المستوى المتفق عليه دوليا الذي يجب أن تبلغه المساهمة في المساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0 7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي أو إحراز تقدم كبير صوب بلوغ هذا المستوى؛ |
Was die entwickelten Länder betrifft, so sollten die Erreichung beziehungsweise erhebliche Fortschritte bei der Erreichung des international vereinbarten Zielwerts von 0,7 Prozent des BSP für öffentliche Entwicklungshilfe als wichtiges Beitragskriterium angesehen werden; | UN | وينبغي فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو أن يكون من بين المعايير المهمة للمساهمة بلوغ المستوى المتفق عليه دوليا الذي يجب أن تبلغه المساهمة في المساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0 7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي أو إحراز تقدم كبير صوب بلوغ هذا المستوى؛ |
Wer nicht mitkommen will, muß einen anderen Weg finden, seinen Beitrag zu leisten, denn jeder für sich allein, wird nicht funktionieren. | Open Subtitles | إن لم تريدوا المجيء، اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة. إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر. |
Wer nicht mitkommen will, sollte einen anderen Weg finden, seinen Beitrag zu leisten. | Open Subtitles | إن لم تريدوا المجيء، اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة. |
Oder "Klicke hier, um zur nächsten großen Idee des Erzählers beizutragen". | TED | أو، "انقروا هنا للمساهمة بالفكرة القادمة للروائي المفضل لديكم." |
Wenn ihr nicht mitkommen wollt, dann sucht euch was anderes, um euren Beitrag zu leisten, denn jeder nur für sich selbst wird nicht funktionieren. | Open Subtitles | إن لم تريدوا المجئ ابحثوا عن طريقة أخرى للمساهمة لأن كل رجل وحده لن ينجح |
Obwohl die Wiederherstellung der Verhältnisse noch lange nicht abgeschlossen ist, waren wir von dem Zuspruch und dem Mitgefühl, die uns weltweit zuteil wurden ebenso tief berührt wie von dem Geist der Beharrlichkeit der Überlebenden und der gegenseitigen Hilfe in Zeiten der Not. In diesem Geist wird Japan nun auch seinen noch positiveren Beitrag zu Weltfrieden und Entwicklung leisten. | News-Commentary | وبنفس الروح أصحبت اليابان الآن جاهزة للمساهمة بشكل أكثر إيجابية في السلام العالمي والتنمية. ففي عصرنا هذا، لا تستطيع أي دولة أن تحافظ على السلام بمفردها. ولا يستطيع أي منا أن يتصدى بمفرده للتحديات التي يواجهها العالم، بل ينبغي لنا جميعاً أن نساعد بعضها البعض. |
44. bittet die Regierungen und die maßgeblichen Interessenträger, unter voller Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Interessen, Prioritäten und Entwicklungsstrategien unternehmerische Kapazitäten zu nutzen, um zur Armutsbeseitigung beizutragen; | UN | 44 - تدعو الحكومات والجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى أن تتخذ من تنظيم المشاريع وسيلة للمساهمة في القضاء على الفقر، مع المراعاة التامة للمصالح والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
f) Maßnahmen ergreift, um zur Bekämpfung des unerlaubten Waffenhandels unter allen Aspekten und des Einsatzes von Söldnern beizutragen; | UN | (و) اتخاذ تدابير للمساهمة في محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من جميع جوانبه، واستخدام المرتزقة؛ |
6. erklärt erneut seine Absicht, weitere Maßnahmen zu prüfen, um zur Verwirklichung einer ständigen Waffenruhe und einer langfristigen Lösung beizutragen; | UN | 6 - يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات للمساهمة في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل؛ |