Wir können uns tatsächlich weiterentwickeln und relevante Lösungen für Probleme unserer Gesellschaft finden. | TED | يمكننا أن نتحرك نحو الأمام ونجد حلولا قيمة للمشاكل التي يواجهها مجتمعنا. |
Das Ding mit Gärtnern ist, je schöner die Pflanze, desto mehr Probleme hat man. | Open Subtitles | الأمر بالزراعة هو أنه كلما زاد جمال النبت كلما أصبحت مسببة للمشاكل لكِ |
Er enthält eine offene und scharfsichtige Analyse der Probleme, denen wir uns im Hinblick auf die Durchführung wirksamer Friedenseinsätze immer wieder gegenübersehen. | UN | وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة. |
Sie werden dazu angeregt, sich in Gemeinschaften einzubringen und dabei nach Lösungen für gesundheitsbezogene Probleme zu suchen. | TED | يُشجّع الطلاب على الانخراط في المجتمعات عندما يبحثون عن حلول للمشاكل المتعلّقة بالصحّة. |
Wir hatten nicht nur bürokratische Probleme damit, wir hatten auch professionelle Eifersüchteleien. | TED | لم نتعرض فقط للمشاكل البيروقراطية فيما يتعلق بهذا، كان هناك أيضاً الغيرة المهنية. |
Und ich suche nach den Ähnlichkeiten und Unterschieden in den Lösungen, die sich für grundlegende biologische Probleme entwickelt haben. | TED | وما اقوم به هو ملاحظة أوجه الشبه والفروقات في الحلول التي طورتها الكائنات للمشاكل البيولوجية الأساسية. |
Diese Beispiele lassen hoffen, dass es neue Möglichkeiten gibt, die Probleme anzugehen, die ich in Uganda beobachtete und mit denen mein Vater in Bihar konfrontiert wurde. | TED | هذه الأمثلة تعطي أملا جديداً، وإمكانيات جديدة للمشاكل التي شهدت في أوغندا أو التي واجهها والدي في بيهار. |
Sie kommen von oben, wir treffen uns bei 30 m, sie führen mich die letzen Meter. Dort könnten Probleme auftreten. | TED | ينطلقون من السطح ونلتقي عند 30 متر، ثم يرافقونني في الأمتار الأخيرة، هناك حيث يمكن للمشاكل أن تحدث. |
Es sind 100 000 neue Quellen für Lösungen der menschlichen Probleme. | TED | إنها 100,000مصدر كحلول للمشاكل الإنسانية. |
Trotzdem ist eine wie auch immer geartete Befriedigung über die Probleme, die die USA derzeit im Irak durchmachen, kurzsichtig und mit Sicherheit von kurzer Dauer. | News-Commentary | إن كل الحلول المقترحة للمشاكل التي تواجهها الولايات المتحدة في العراق تفتقر إلى بُـعد النظر، وهي بالتالي قصيرة العمر. |
Anspielungen auf sexuelle Probleme. Mit meiner Frau. | Open Subtitles | للمشاكل الجنسية التي يمكن ان تكون واجهتني , مع زوجتي |
Anspielungen auf sexuelle Probleme. Mit meiner Frau. | Open Subtitles | للمشاكل الجنسية التي يمكن ان تكون واجهتني , مع زوجتي |
Ein Albtraum ist ein Symptom für reale Probleme. | Open Subtitles | إن الكوابيس لا شيء سوى علامة للمشاكل الحقيقية |
Lm Buch steht, sie können gut Probleme lösen. | Open Subtitles | يقول الكتاب أنّهم ربّما حلالون للمشاكل بطريقة جيدة |
Ich hab' jetzt keine Zeit für Probleme. Ich hab' Termine. | Open Subtitles | لا ، الوقت غير مناسبٍ للمشاكل يا رجل لدي أماكن لأتواجد بها |
Manche Schiffe haben nur halbe Rationen, andere haben mechanische Probleme, und bis jetzt ist die Galactica das einzige Schiff, dessen Bedürfnisse erfüllt werden. | Open Subtitles | حصلت على قطع من السفن وعلى حلول للمشاكل الفنية حتى الآن جالاكتيكا هي السفينة الوحيدة التي ليس لها احتياجات |
Eine wirklich aufregende neue Entdeckung ist, dass Schlaf unsere Fähigkeit, originelle Lösungen zu komplexen Problemen zu finden, unglaublich verbessert. | TED | ما اتضح أنه أكثر إثارة هو أن قدرتنا على الوصول إلى حلول جديدة للمشاكل المعقدة تتحسن بشكل هائل بعد النوم لليلة. |
Es ist also niemand verantwortlich. Das ist umso problematischer in einer Zeit, in der die Staaten und Menschen der Welt stärker voneinander abhängig sind als jemals zuvor, da Ideen, Informationen, Finanzen, Migranten und Probleme zunehmend nationale Grenzen überschreiten . | News-Commentary | لم تعد هناك أي جهة تتولى المسؤولية إذن. وهو أمر مثير للمشاكل بشكل خاص في وقت حيث أصبحت بلدان العالم وشعوبه أكثر ترابطاً وتشابكاً من أي وقت مضى، مع تدفق الأفكار والمعلومات والتمويل والمهاجرين والمشاكل عبر الحدود على نحو أكثر سلاسة. |
Die TARDIS hat 'nen Kleiderschrank und steht auf Ärger? | Open Subtitles | لدى التاردس فساتين وتسعى للمشاكل إذن؟ |
Seit Ihrem ersten Arbeitstag sind Sie ein aufsässiger Unruhestifter. | Open Subtitles | من اليوم الأول فى العمل ، قد كُنت أنت مُثير للمشاكل |
Er sorgt doch für Ärger, so ganz allein in unserem alten Viertel. | Open Subtitles | ألا تعتقد أنّه سيتعرّض للمشاكل بوجوده وحيداً في الحيّ القديم؟ |
Ich sagte: "Wenn sie Ärger machen." Haben sie Ärger gemacht? | Open Subtitles | لقد قلت لا داعي للمشاكل إذا لم يثيروا المشاكل |
Das bedeutet immer anderthalb Monate Ärger für mich. | Open Subtitles | -نعم، في كل مره تقول هذا الكلام هذا يعني ان هنالك شهرا ونصف آخر للمشاكل بوب |
Mein Freund ist ein Problemlöser, das ist alles. | Open Subtitles | صديقي حلال للمشاكل هذا ما بالأمر |
Du bringst dich allerdings selbst in Schwierigkeiten, wenn die Sache schief läuft. | Open Subtitles | سوف تعرضين نفسك للمشاكل إن لم تسر الأمور كما تريدين |
Bisher hat sie mich nur irritiert, aber jetzt ist sie ein echtes Hindernis. | Open Subtitles | لقد تحولت من مثيرة للمشاكل إلى عقبة |
Offenbar erleichterte er die Empfehlungen, auf Geheiß des echten Masterminds, dann bekam er für den ganzen Ärger eine Klimaanlage auf den Kopf. | Open Subtitles | لذا من المُحتمل أنه قام بتسهيل المقابلة للعقل المُدبر الحقيقي ثم تلقي وحدة تكييف في رأسه نتيجة للمشاكل التي فعلها. |