ويكيبيديا

    "للمعاناة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • leiden
        
    Es gibt leiden ohne Gegenstand des Leidens. Es gibt Handeln ohne Subjekt. Open Subtitles هذه معاناة ، ولكن لا يوجد موضوع للمعاناة
    Es ist nicht Zeit, den Schmerz zu lindern. Es ist Zeit zu leiden. Open Subtitles لم يحن الوقت لتخفيف الألم . لقد حان الوقت للمعاناة.
    Ist die Welt ein Ort voller Schmerz und leiden, von Trauer und Verzweiflung oder ist sie ein Ort voller Freude, Open Subtitles هل العالم مكان للمعاناة والألم والحزن واليأس، أم مكان ملئ بالبهجة والعذوبة الضوء
    Dein eingebildetes leiden macht dich lebensechter. Open Subtitles تصورك للمعاناة يجعلك أشبه بكونك نابضاً الحياة
    Wir werden nicht mehr leiden müssen, dass unsere Kinder hungern und erfrieren und auf kalten Hügeln entehrt sterben. Open Subtitles لن نضطر للمعاناة ويجوع أولادنا ونتجمد برداً ونموت مهانات على تلة باردة
    "Ich respektiere keine seelischen leiden. Open Subtitles أنا ليس لي إحترام للمعاناة العقلية
    Nun, dank der heutigen Pharmazeutik muss niemand mehr leiden unter Gefühlen von Erschöpfung und Depression. Open Subtitles ...حسناً بالنسبة لأدوية اليوم لا حاجة للمعاناة من الأحساس بالإرهاق و اليأس
    Und dass - falls er sich weigert - Ihr Sohn zuerst leiden wird. Open Subtitles وهذا إذا هو لا... إبنك سيكون الأول للمعاناة.
    Wir sind sogar beide bereit zu leiden, für die, die unsere aufopferungsvolle Hingabe gar nicht verdienen. Open Subtitles كلانا مستعد حتى للمعاناة... من اجل هؤلاء الذي لا يستحقون إخلاصنا
    Die Gehaltsvereinbarungen so zu reformieren, wie hier vorgeschlagen, würde dazu beitragen, dass Unternehmen und Wirtschaft in der Zukunft nicht mehr unter den exzessiven Risiken leiden, die zur Finanzkrise beigesteuert haben. Eine gründliche Überarbeitung der Vergütungsstrukturen muss ein wichtiger Bestandteil der neuen Finanzordnung sein. News-Commentary إن إصلاح ترتيبات الأجور على النحو المقترح هنا من شأنه أن يساعد في ضمان عدم تعرض الشركات والاقتصاد للمعاناة في المستقبل بسبب خوض المسؤولين التنفيذيين للمجازفات التي ساهمت في جلب الأزمة المالية. والإصلاح الشامل لهياكل الرواتب والمكافآت لابد وأن يشكل عنصراً بالغ الأهمية في النظام المالي الجديد.
    Geld fürs leiden. Geld für Tod. Open Subtitles مال للمعاناة و الموت
    Ich verfluchte den mitleidlosen Gott, der mich dorthin gebracht hatte... und die beiden, die mich dem endlosen leiden überlassen hatten. Open Subtitles صارخًا للرب القاسي الذي وضعني هُناك. "{\cH218D09}."مُجرّد ترجمة للنصّ تعالى الله عمّا يقولون و للإثنان اللذّان هجراني للمعاناة الأبديّة.
    Du musst nicht leiden, Maeve. Das werde ich von dir nehmen. Open Subtitles لستِ بحاجة للمعاناة يا (مايف) سآخذه منكِ
    Der Psychologe Steven Pinker und andere haben gezeigt, dass weltweit Menschen immer weniger akzeptieren werden, in sich ständig erweiternden Kreisen von anderen zu leiden, was zur Abnahme aller Arten von Grausamkeit und Gewalt führte, von Tiermisshandlungen über häusliche Gewalt bis zur Todesstrafe. TED أظهر الخبير النفسي "ستيفن بينكر" وآخرون غيره أن الناس في كل أنحاء العالم أصبحت أقل وأقل تقبلاً للمعاناة في الدوائر المتسعة للآخرين من أي وقتٍ مضى، مما أدى إلى إنخفاض في جميع أنواع القسوة و العنف، من الإساءة إلى الحيوانات إلى العنف الأسري إلى عقوبة الإعدام.
    Apropos, was denkst du, wird Klaus tun, wenn er herausfindet, dass du ihn leiden ließest, während du Hayley und ihre Freunde gerettet hast? Open Subtitles بالمناسبة، ماذا برأيك سيفعل (كلاوس) حين يعلم أنّك تركته للمعاناة... بينما ذهبت لإنقاذ (هيلي) وأصدقائها المذؤوبين؟
    Um sicherzustellen, dass nicht noch mehr Menschen wie Betty alleine leiden mussten, beschlossen wir, in unserer Gemeinde einen Erste-Hilfe-Kurs für psychische Gesundheit ins Leben zu rufen. Drei Jahre später, als Betty ihre Erwerbstätigkeit reduzierte, um die Grundlagen für einen Erste-Hilfe-Kurs für psychische Gesundheit zu entwickeln, gelang es uns schließlich, mit dem Kurs zu beginnen. News-Commentary ومن أجل المساعدة في ضمان عدم اضطرار المزيد من الناس للمعاناة وحدهم كما حدث لزوجتي بيتي فقد صممنا على إنشاء دورة تدريبية في الإسعافات الأولية في مجال الصحة الذهنية في مجتمعنا المحلي. وبعد ثلاثة أعوام، عندما خفضت بيتي من ساعات عملها المدفوع من أجل تطوير تدريب المساعدات الأولية للصحة الذهنية، أصبح بوسعنا أخيراً إطلاق الدورة.
    Bei Kindern, die unter sehr gefährlichen Krebsarten leiden und mit dosisinteniver Chemotherapie behandelt werden, liegt die Wahrscheinlichkeit des Eintritts zumindest eines schweren, lebensbedrohlichen oder im Zusammenhang mit Medikamenten fatalen Ereignisses bei über 80 Prozent. Zu den Spätfolgen der Krebsbehandlungen zählen bleibende Organ- und Gewebeschäden, hormonelle Störungen und reproduktive Fehlfunktionen sowie Sekundärtumore. News-Commentary ولكن برغم هذا، وفي حين أسفرت هذه الاستراتيجية عن نتائج أفضل حقا، فإن شدة وطول مدة الاعتلال نتيجة العلاج كانت كبيرة. فالأطفال المصابون بأنواع خطيرة من السرطان والذين يتلقون جرعات مكثفة من العلاج الكيميائي معرضون بنسبة أكثر من 80% للمعاناة من حدث واحد على الأقل مهدد للحياة أو قاتل بسبب التسمم نتيجة للعلاج على مدار فترة العلاج.
    4. begrüßt außerdem den am 3. Mai 1996 im Konsens verabschiedeten Vorschlag in der Schlusserklärung der Überprüfungskonferenz der Vertragsstaaten des Übereinkommens, dass die nächste Überprüfungskonferenz sich mit der Frage möglicher weiterer Maßnahmen in Bezug auf sonstige konventionelle Waffen, die übermäßige leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, befassen wird; UN 4 - ترحب أيضا بالاقتراح الوارد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في الاتفاقية والذي اعتمد بتوافق الآراء في 3 أيار/مايو 1996()، والداعي إلى أن ينظر المؤتمر الاستعراضي المقبل في مسألة اتخاذ مزيد من التدابير في نهاية المطاف فيما يتصل بأسلحة تقليدية أخرى، قد تعتبر مسببة للمعاناة دونما داع أو أنها عشوائية الأثـر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد