ويكيبيديا

    "للملايين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • es Millionen
        
    • Millionen von
        
    • den Millionen
        
    • für Millionen
        
    • von Millionen
        
    in Anerkennung dessen, dass die in den genannten Übereinkommen verankerten grundlegenden Prinzipien und Rechte ein solides Rechtsschutzregime bilden, das es Millionen von Flüchtlingen ermöglicht hat, Schutz vor bewaffneten Konflikten und Verfolgung zu finden, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد،
    in Anerkennung dessen, dass die in den genannten Übereinkünften verankerten grundlegenden Prinzipien und Rechte ein solides Rechtsschutzregime bilden, das es Millionen von Flüchtlingen ermöglicht hat, Schutz vor bewaffneten Konflikten und Verfolgung zu finden, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد،
    Wenn Sie meine Website besuchen, dann weiss ich schon, was Sie tun werden, weil ich Sie zuvor Millionen von Websites habe besuchen sehen. TED وعندما تأتي إلى موقعي الإلكتروني ، أعرف بالضبط ما ستفعله مسبقاً ، لأنني راقبت زياراتك للملايين من المواقع من قبل.
    Der Sicherheitsrat ruft außerdem die Geber auf, sowohl die entscheidend wich-tige Arbeit der AMIS bei der Eindämmung der Gewalt in dieser leidenden Region weiter zu unterstützen als auch den Millionen vom Krieg betroffenen Zivilpersonen in Darfur und jenseits der Grenze in Tschad weiterhin lebensnotwendige humanitäre Hilfe zu gewähren. UN ”ويناشد مجلس الأمن أيضا المانحين أن يواصلوا دعمهم للجهود الحاسمة التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي من أجل استئصال العنف في هذه المنطقة التي تشهد معاناة شديدة وتوفير المساعدات الإنسانية الحيوية للملايين من المدنيين المتضررين من الحرب في دارفور وعبر الحدود في تشاد.
    Heute können wir die Saat für einen Wandel pflanzen, für Millionen von Pflegenden weltweit. TED اليوم، يمكننا زرع بذور التغيير للملايين من مقدمي الرعاية الصحية عبر العالم.
    Das Abschlachten von Millionen in den Schützengräben und Todeslagern haben die Menschen dazu veranlasst zu fragen: Wo ist Gott in all diesem? TED إن المذابح التي حدثت للملايين في الخنادق ومعسكرات الموت جعلت الناس تتساءل, أين الرب من هذا كله؟
    in Anerkennung dessen, dass die in den genannten Übereinkünften verankerten grundlegenden Prinzipien und Rechte ein solides Schutzregime bilden, das es Millionen von Flüchtlingen ermöglicht hat, Schutz vor bewaffneten Konflikten und Verfolgung zu finden, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد،
    Ich verkaufe Träume und Liebe an Millionen von Menschen zu Hause in Indien, die annehmen, ich sei der beste Liebhaber der Welt. TED أنا أبيع الأحلام، وأنشر الحب للملايين من الناس في وطني الهند الذين يفترضون أنني أفضل عاشق في العالم.
    Wir alle haben die Fotos nach Katrina gesehen, und ich glaube, Millionen von Menschen waren davon sehr tief bewegt, TED فجميعنا رأى صور إعصار كاترينا .. وأعتقد أنه بالنسبة للملايين قد كان وقع تلك الصور كبيراً عليهم
    Um die Boote der Schlepper zu erleichtern, sollte die EU auch viel mehr als die 30.000 Syrer aufnehmen, für die sie bisher eine verbindliche Zusage erteilt hat. 250.000 wäre eine viel realistischere Zahl, jedenfalls erscheint sie fairer im Vergleich mit den Millionen, die der Libanon, die Türkei und Jordanien aufnehmen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، من أجل تخفيف قوارب المهربين، ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يلتزم بإعادة توطين عدد أكبر كثيراً من ثلاثين ألف لاجئ سوري، وهو العدد الذي تعهد بقبوله حتى الآن. والعدد الأقرب إلى 250 ألف لاجئ، على الأقل، قد يبدو معقولا ــ نظراً للملايين الذين تؤويهم لبنان وتركيا والأردن.
    Der Nachrichtensprecher des UBS-Senders, den Millionen als den verrückten Propheten kannten, starb gestern Abend im Gewehrfeuer einer Automatikwaffe, zu Beginn seiner abendlichen Sendung. Open Subtitles مأساة شبكة الأخبار في برنامج الأخباري للشبكة... والمعروف للملايين بـ الرسول الغاضب للقنوات الجوية... قُـتل الليلة ببندقية رشاش أطلـقت...
    Nicht nur für Millionen, die heute in Ketten sind, sondern für ungeborene Millionen, die noch kommen. Open Subtitles ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن لكن من أجل الملايين الذين لم يولدوا بعد القادمين
    Vielleicht nicht für dich, aber für Millionen Wähler morgen. Open Subtitles ،ربما ليس بالنسبة لك ولكن للملايين من الأمريكان الذين على وشك الإدلاء بأصواتهم غداً
    Ja, der 8. Mai 1945 war ein Tag der Befreiung, zu dem die sowjetische Armee entscheidend beitrug. Aber für Millionen Menschen in Mittel- und Osteuropa folgte auf die Befreiung die Unterdrückung durch das Stalin-Regime. News-Commentary ولكن هناك درس آخر لابد وأن نتعلمه. لقد كان الثامن من مايو 1945 حقاً يوماً للتحرير الذي ساهم الجيش السوفييتي في تحقيقه على نحو حاسم. ولكن بالنسبة للملايين من وسط وشرق أوروبا، فقد أعقب ذلك التحرير قيام نظام ستالين الاستبدادي.
    Weitere grausige Filmausschnitte und erstaunte Intellektuelle, denen die systematische Ermordung von Millionen ein Rätsel ist. Open Subtitles الكثير من لقطات الفلم شنيعة ومثقفون مشوشين تصريحات حيرتهم إنتهت القتل المنهجي للملايين
    Zulassen, dass die Hoffnung auf Frieden von Millionen Menschen erstickt wird. Open Subtitles مدمرين الآمال في تحقيق السلام والحرية للملايين
    Ich präsentiere Ihnen ein neues Modell für Hochschulbildung, das, sobald es sich durchgesetzt hat, das kollektive Wissen von Millionen kreativer und motivierter Menschen erweitern wird, die sonst auf der Strecke geblieben wären. TED أود مشاركتكم بنموذج جديد للتعليم العالي، نموذج إذا ما تم تطبيقه يمكن أن ينمي الذكاء العام للملايين من الأفراد المتميزين و المتحمسين الذين مِن دونه يُهمَلون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد