Gleichzeitig muss ein System zur Prüfung der tatsächlichen Menschenrechtssituation in den Ländern vorhanden sein. | UN | وفي الوقت ذاته يتعين أن يكون هناك نظام ما للنظر في حالة حقوق الإنسان الفعلية في البلدان. |
Ich schätze die Anstrengungen einer Reihe von Mitgliedstaaten zur Prüfung der Bestandteile einer solchen Kapazität, wozu die Doktrin, die Ausbildung und Fragen der Führung gehören. | UN | وإنني أقدّر ما يبذله عدد من الدول الأعضاء من جهود للنظر في عناصر تلك القدرة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالنظرية، والتدريب، والقيادة والرقابة. |
Die von der Abteilung mit der Prüfung der Anträge auf finanzielle Hilfe beauftragten unabhängigen Sachverständigen erhalten eine Reisekostenerstattung sowie eine Aufenthaltsvergütung. | UN | 22 - تصرف نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي للخبراء المستقلين الذين تستخدمهم الشعبة للنظر في الطلبات. |
Auf der 5268. Sitzung des Sicherheitsrats am 22. September 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation in Burundi" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في جلسة مجلس الأمن 5268 المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 2005 للنظر في البند المعنون ”الحالة في بوروندي“، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي باسم المجلس: |
erneut erklärend, dass sie nach der Charta zur Prüfung aller Haushaltsfragen befugt ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، |
In dieser Frage herrschen Meinungsverschiedenheiten, und das anzuwendende Kriterium soll sein, die Frage Fall für Fall für jede Sitzung zu prüfen. | UN | وفي هذا الصدد، هناك اختلافات في الآراء وفي المعيار الذي يجب استخدامه للنظر في كل اجتماع على أساس كل حالة على حدة؛ |
Der Sicherheitsrat hebt hervor, wie wichtig vorbeugende Einsätze in bewaffneten Konflikten sind, und bekundet erneut seine Bereitschaft, mit Zustimmung des jeweiligen Gaststaates die Entsendung vorbeugender Missionen in Erwägung zu ziehen, wenn die Umstände es rechtfertigen. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن أهمية الانتشار الوقائي في الصراعات المسلحة ويكرر الإعراب عن استعداد للنظر في إيفاد بعثات وقائية في الظروف الملائمة بموافقة البلدان المضيفة. |
Der Rat bekundet seine Bereitschaft, die Einleitung geeigneter Maßnahmen hinsichtlich der Führer von Banden und Splittergruppen zu erwägen, die solche Handlungen unternehmen. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل. |
"Der Sicherheitsrat begrüßt die Abhaltung des Gipfeltreffens der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft in Libreville am 2. Oktober 2002 zur Behandlung der zwischen der Zentralafrikanischen Republik und der Republik Tschad bestehenden Situation. | UN | “يرحب مجلس الأمن بعقد مؤتمر قمة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا في ليبرفيل في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002 للنظر في الحالة السائدة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد. |
Das AIAD hat mit der Planung einer ähnlichen umfassenden Prüfung der Hauptabteilung Management begonnen, bei der insbesondere untersucht werden soll, wie die Verantwortlichkeiten innerhalb der Hauptabteilung verteilt sind und wie Rechenschaft für die ergriffenen Maßnahmen abgelegt wird. | UN | وبدأ المكتب التخطيط لمراجعة شاملة مماثلة لإدارة الشؤون الإدارية لاسيما للنظر في طريقة إسناد المسؤوليات داخل الإدارة وكيفية تطبيق المساءلة على الأنشطة. |
In diesem Zusammenhang hielt die Ad-hoc-Arbeitsgruppe im April 2003 eine Sitzung zur Prüfung der Lage in der Demokratischen Republik Kongo ab. | UN | وفي هذا الصدد، عقد الفريق العامل المخصص اجتماعا في نيسان/أبريل 2003 للنظر في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
b) alle zwei Jahre eine Tagung der Staaten zur Prüfung der nationalen, regionalen und globalen Durchführung des Aktionsprogramms einzuberufen; | UN | (ب) عقد اجتماع للدول مرة كل سنتين للنظر في التقدم المنجز على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، في تنفيذ برنامج العمل، |
Organisation der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene zur Prüfung der Form der Unterstützung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas | UN | 56/511 - تنظيم الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة للنظر في كيفية تقديم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
2. beschließt außerdem, ab 2003 alle zwei Jahre eine Tagung der Staaten zur Prüfung der nationalen, regionalen und globalen Durchführung des Aktionsprogramms einzuberufen; | UN | 2 - تقرر أيضا عقد اجتماع للدول، مرة كل عامين، ابتداء من 2003، للنظر في تنفيذ برنامج العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ |
Auf der 5111. Sitzung des Sicherheitsrats am 13. Januar 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten, einschließlich der palästinensischen Frage" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 5111 التي عقدها مجلس الأمن في 13 كانون الثاني/يناير 2005 للنظر في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Auf der 4134. Sitzung des Sicherheitsrats am 4. Mai 2000 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation in Sierra Leone" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في جلسة مجلس الأمن 4134 المعقودة يوم 4 أيار/مايو 2000 للنظر في البند المعنون “الحالة في سيراليون”، ألقى رئيس مجلس الأمن، نيابة عن المجلس البيان التالي: |
Auf der 4174. Sitzung des Sicherheitsrats am 20. Juli 2000 teilte der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Rolle des Sicherheitsrats bei der Verhütung von bewaffneten Konflikten" mit, dass die folgende Erklärung des Präsidenten im Einklang mit der zwischen den Ratsmitgliedern getroffenen Vereinbarung als Dokument des Sicherheitsrats herausgegeben wird: | UN | أفاد رئيس مجلس الأمن، خلال الجلسة 4174 التي عقدها المجلس في 20 تموز/يوليه 2000 للنظر في البند المعنون “دور مجلس الأمن في منع الصراعات المسلحة” أن البيان الرئاسي التالي سيصدر بوصفه وثيقة من وثائق المجلس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه أعضاء المجلس: |
Die Kommission hat das OHCHR gebeten, im Jahr 2005 zwei Sondertagungen zur Prüfung von Reform- und Rationalisierungsvorschlägen abzuhalten. | UN | وقد طلبت اللجنة من المفوضية عقد اجتماعين خاصين في عام 2005 للنظر في مقترحات الإصلاح والترشيد. |
Das AIAD strich außerdem heraus, dass die Beschaffungsabteilung prüfen solle, ob es möglich sei, den Binnenfrachttransport vom Seefrachttransport zu trennen und an das Feld zu delegieren. | UN | وأبرز المكتب أيضا حاجة شعبة المشتريات للنظر في جدوى الفصل بين الشحن البحري والشحن النهري وتفويض الشحن النهري للميدان. |
In diesem Zusammenhang bekräftigt der Sicherheitsrat seine Bereitschaft, im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen die Verhängung weiterer gezielter Maßnahmen in Erwägung zu ziehen, mit dem Ziel, die vollinhaltliche Durchführung aller seiner einschlägigen Resolutionen zu erreichen". | UN | “وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن من جديد استعداده للنظر في فرض تدابير موجهة أخرى، وفقا للمسؤولية الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بهدف تحقيق التنفيذ التام لجميع قراراته المتصلة بهذا الموضوع”. |
14. bekundet seine Bereitschaft, jedes zusätzliche Ersuchen der libanesischen Regierung um Hilfe zu prüfen, um sicherzustellen, dass alle für das genannte Verbrechen Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden; | UN | 14 - يعرب عن استعداده للنظر في أي طلب آخر للمساعدة تقدمه الحكومة اللبنانية لضمان محاسبة جميع المسؤولين عن هذه الجريمة؛ |
Sie wollen das Herz unserer Kultur. Deshalb ist die Marken-Analogie eine gute Methode, sich das anzusehen. | TED | هم في الحقيقية يريدون روحنا الثقافية، ولهذا السبب التمثيل بالعلامة التجارية طريقة مثيرة جداً للنظر في هذا الأمر. |