ويكيبيديا

    "للنمو" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wachstum
        
    • Wachstums
        
    • wachstumsfördernde
        
    • wachsen
        
    • Wachstumsstrategie
        
    • Wachstumsmotor
        
    • Wachstums-
        
    • Wachstumsmotoren
        
    • wachstumsorientierte
        
    • wachstumsfreundliche
        
    • ein dauerhaftes
        
    • Wachstumsmodell
        
    • wachstumsfördernder
        
    • wachstumsfreundlichen
        
    • wachstumsfördernden
        
    Ohne ein entsprechendes Wachstum des inländischen Privatsektors, der entscheidenden Antriebskraft für Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen, wird dies nicht zu verwirklichen sein. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك دون أن يسايره نمو في القطاع الخاص المحلي الذي يشكل القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي ولتوليد فرص العمل.
    Die traditionellen Ansätze für Wachstum funktionieren in Afrika nicht gut. TED لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا.
    Proteine und Aminosäuren, die Bausteine für Wachstum und Entwicklung, manipulieren, wie wir uns fühlen und verhalten. TED وفي الوقت نفسه، فالبروتينات والأحماض الأمينية، المواد الغذائية البانية للنمو والتطور، تتحكم بشعورنا وتصرفنا.
    Nach Kurzweil'schen Maßstäben bin ich der misanthropische Pessimist des wirtschaftlichen Wachstums. TED بل أنا طبقا لرأي كورزويل نموذج للنظرة المتشائمة للنمو الإقتصادي
    Der große Vorteil industriepolitischer Maßnahmen besteht darin, dass sie wachstumsfördernde strukturelle Veränderungen ermöglichen ohne Handelsüberschüsse zu erzeugen. Sie stellen die einzige Möglichkeit dar, Chinas anhaltenden Industrialisierungsbedarf mit den für die Weltwirtschaft notwendigen geringeren unausgeglichenen Leistungsbilanzen in Einklang zu bringen. News-Commentary قد لا يكون هذا حلاً جميلاً، ولكنه الحل الوحيد. إن الميزة العظمى في السياسات الصناعية هي أنها تسمح بالتغيير البنيوي المعزز للنمو من دون توليد فوائض تجارية. وهذا هو السبيل الوحيد للتوفيق بين احتياج الصين المستمر إلى التصنيع وبين متطلب خفض الاختلال في توازنات الحساب الجاري في الاقتصاد العالمي.
    Sie neigen auch zu einem klonischen Wachstum. Der älteste Klon ist 13000 Jahre alt. TED وهي تميل أيضاً للنمو بشكلٍ فسيلي أكبرها عمراً تبلغ من العمر 13 ألف سنة
    Es ist klar, dass wir eine Verantwortung haben, Raum für Wachstum zu schaffen wo das Wachstum wirklich von Bedeutung ist in diesen ärmeren Nationen. TED جلى لنا أننا علينا مسئولية لعمل مكان للنمو حيث قضية النمو هى من أهم القضايا فى أفقر الأمم.
    Infolge dessen bleiben Fragen und Zweifel, wann die Rückkehr zu Vorkrisen-Trends hinsichtlich BIP und vor allem im Beschäftigungsbereich zu schaffen ist. Diese Forschungsrichtung sagt uns jedoch ausdrücklich nicht, dass Wachstum allein durch Entschuldung wieder hergestellt wird. News-Commentary ولكن ما لا ينبئنا به هذا الخط البحثي بصراحة هو أن تقليص المديونية قد يستعيد النمو من تلقاء ذاته. فلا أحد يعتقد أن التوازن المالي هو النموذج الكامل الأمثل للنمو في أي مكان.
    Das ist kein gutes Zeichen für das Wachstum oder für unsere Anstrengungen, uns aus der heutigen Krise herauszuarbeiten. News-Commentary وهذا لا يبشر بخير سواء بالنسبة للنمو أو فيما يتصل بقدرتنا على إيجاد الطريق للخروج من الأزمة التي يعيشها العالم اليوم.
    Die Zukunft, unbegrenztes Wachstum. Open Subtitles يوجد به ربح وله مستقبل واعد. يوجد فرصة للنمو.
    Islam, Christentum, Judentum, Hinduismus und all die anderen existieren als Barrieren für persönliches und soziales Wachstum. Open Subtitles الإسلام ,المسيحية ,اليهودية ,الهندوسية ,وغيرها توجد كحواجز للنمو الشخصي والاجتماعي.
    Produktnachhaltigkeit wirkt dem wirtschaftlichen Wachstum entgegen, und somit gibt es einen direkten, verstärkten Anreiz sicherzustellen, dass die Lebensspanne eines beliebigen Produkts möglichst kurz ist. Open Subtitles هي في الحقيقة معاكسة للنمو الإقتصادي وبالتالي هناك دافع مباشر وقوي للتأكد من تقصير عمر
    Das sollte es, denn die Top-5-Charakteristika posttraumatischen Wachstums sind im Prinzip das genaue Gegenteil der Top-5-Dinge, die Sterbende bereuen. TED يجب أن يكون كذلك، لأن الأكثر خمس سمات للنمو مابعد الصدمة هي أساساً معاكسة مباشرة لأكثر خمس تعبيرات للندم عند الموت.
    Es gibt einige superschlaue Menschen, die behaupten, wir hätten das Ende des Wachstums erreicht. Aber um die Zukunft des Wachstums zu verstehen, müssen wir Vorhersagen über die zugrunde liegenden Antreiber des Wachstums machen. TED هناك بعض الناس الذكية جداً الذين يتناقشون في أننا وصلنا إلى نهاية النمو، ولكن لنفهم مستقبل النمو، ونحن بحاجة إلى القيام بتوقعات حول الدوافع الأساسية للنمو.
    Mein letzter Punkt ist, dass Krisen zwar unangenehm sind, aber im Allgemeinen doch als Wegbereiter für wachstumsfördernde Reformen gelten. Dies ist allerdings nicht immer der Fall, da die politischen Schlussfolgerungen aus einer Krise größtenteils darauf beruhen, was die Öffentlichkeit als Ursache der Krise ansieht. News-Commentary والنقطة الأخيرة هي أن الأزمات على الرغم مما تسببه من عناء وإزعاج، فإن العديد من خبراء الاقتصاد يرون أنها تعمل على تيسير تطبيق الإصلاحات المعززة للنمو. ولكن هذه ليست الحال دوماً، فالنتائج المتعلقة بالسياسات والتي نستمدها من الأزمات تعتمد إلى حد كبير على ما يعتبره الرأي العام سبباً للأزمة.
    Der Kohlenstoff, den Pflanzen zum wachsen brauchen, kommt von diesem Kohlenstoffdioxid. TED يأتي الكربون الذي يحتاجه النبات للنمو من ثاني أكسيد الكربون،
    Nach sechs Jahren des Abwägens der ihm zur Verfügung stehenden Optionen hat sich China nun eindeutig auf die Umsetzung einer neuen Wachstumsstrategie festgelegt. Zumindest ist dies die Einschätzung, die ich vom gerade zu Ende gegangenen jährlichen China Development Forum (bereits seit langem das wichtigste Forum für den Dialog Chinas mit der Außenwelt) mitgenommen habe. News-Commentary بكين ــ انتهى النقاش. فبعد ست سنوات من وزن الخيارات، أصبحت الصين الآن ملتزمة التزاماً راسخاً بتنفيذ استراتيجية جديدة للنمو. أو على الأقل هذا هو الحكم الذي استقيته من منتدى تنمية الصين السنوي الذي اختتم أعماله للتو، والذي يُعَد منذ أمد بعيد الحوار الأكثر أهمية بين الصين والعالم الخارجي.
    Vorteile: Wirksamste Klimalösung, populär und populistisch, Wachstums- und wirtschaftsfördernd, verringert staatliche Regulierung und hilft der arbeitenden Bevölkerung. TED الفوائد: أكثر حل مناخي فعال، والأكثر شعبيةً، مؤيدٍ للنمو ومؤيدٍ للتجارة، يقلص الحكومة ويساعد الفئة العاملة.
    Nach dem Ausbruch der Finanzkrise im Jahr 2008 fungierten die großen Schwellenökonomien als die wichtigsten Wachstumsmotoren der Welt und bis zu einem gewissen Grad tun sie das noch immer. Allerdings war ihre Widerstandskraft schon immer eine Funktion ihrer Fähigkeit, für ausreichend inkrementelle Gesamtnachfrage zur Unterstützung ihres Wachstums zu sorgen, ohne einen großen Nachfrageverlust in den entwickelten Ländern ausgleichen zu müssen News-Commentary كانت الاقتصادات الناشئة الكبرى بمثابة المحركات الرئيسية للنمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، ولا تزال إلى حد ما. ولكن مرونة هذه الاقتصادات كانت مرتبطة دوماً بقدرتها على توليد القدر الكافي من الطلب الكلي لدعم نموها، من دون الاضطرار إلى التعويض عن الخسارة الكبيرة في الطلب في الدول المتقدمة.
    Auch ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum wird sich nicht erreichen lassen, wenn nicht eine dynamische, wachstumsorientierte Wirtschaftspolitik verfolgt wird, die einen gesunden Privatsektor unterstützt, der in der Lage ist, mit der Zeit Arbeitsplätze, Einkommen und Steuereinkünfte zu erzeugen. UN 37 - وعلى نفس المنوال، لن يتحقق النمو الاقتصادي المستدام دون وجود سياسات اقتصادية دينامية مواتية للنمو توفر الدعم لقطاع خاص مزدهر يمكنه بمرور الوقت أن يخلق فرص العمل ويولد الدخل وإيرادات الضرائب.
    · Ein Ersatz wachstumsfeindlicher Sparpolitiken durch wachstumsfreundliche Politiken, die Investitionen in Menschen, Technologie und Infrastruktur in den Mittelpunkt stellen. News-Commentary · الاستعاضة عن سياسات التقشف المعرقلة للنمو بسياسات أخرى داعمة للنمو وتركز على الاستثمار في الموارد البشرية والتكنولوجيا والبنية الأساسية.
    Eine solide Wirtschaftspolitik, stabile demokratische Institutionen, die auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen, und eine verbesserte Infrastruktur bilden die Grundlage für ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Armutsbekämpfung und die Schaffung von Arbeitsplätzen. UN وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل.
    Dieses Szenario ist vermeidbar, und es wird für Xi und den russischen Präsidenten Wladimir Putin bei ihrem Treffen in Moskau gewiss keine Rolle spielen. China kämpft mit einer Identitätskrise, da es vor einer fast unvermeidbaren Verlangsamung der Wirtschaft steht und ein neues Wachstumsmodell braucht. News-Commentary بيد أن هذا السيناريو ليس حتميا، ومن المؤكد أنه لن يخطر على ذهن شي جين بينج أو الرئيس الروسي فلاديمير بوتن عندما يلتقيان في موسكو. فالصين تمر بأزمة هوية في حين تواجه التباطؤ الاقتصادي الحتمي والحاجة إلى تطبيق نموذج جديد للنمو.
    Und dazu müssen die eigenen Populisten und nationalistischen Barbaren zurückgeschlagen werden. Dies erfordert die Unterstützung der Gesamtnachfrage und die Einführung wachstumsfördernder Reformen zur robusteren Erholung des Arbeitsmarktes und der Einkommen. News-Commentary ولكن التضامن يبدأ من الداخل. وهذا يعني ضرورة صد ودحر البرابرة الشعبويين والقوميين في الداخل من خلال دعم الطلب الكلي والإصلاحات الداعمة للنمو والتي تضمن تعافي الوظائف والدخول بشكل أكثر مرونة وصمودا.
    Modis Regierung dagegen strebt die Umsetzung einer wachstumsfreundlichen Agenda an, die die Verringerung bürokratisch bedingter Verzögerungen, die Steigerung von Investitionen in die Infrastruktur, die Ankurbelung der Produktionstätigkeit und die Umstellung auf ein einfacheres, einheitliches Steuersystem vorsieht. Und richtigerweise umfasst Modis Agenda offensichtlich auch eine aktive Außenpolitik. News-Commentary على النقيض من ذلك فإن حكومة مودي تخطط لتطبيق برنامج عمل مؤيد للنمو بما في ذلك تقليص التأخيبر البيروقراطي وزيادة الاستثمار في البنيه التحتيه وتحفيز النشاط التصنيعي والتحول لنظام ضريبي موحد ابسط . ان من الواضح ان برنامج عمل مودي يتضمن كما ينبغي سياسه خارجيه نشطه.
    Die Unterbewertung einer Währung ist ein so kraftvolles Instrument zur Wachstumssteigerung aus dem schlichten Grund, dass sie Anreize für die wachstumsfördernden Sektoren einer Volkswirtschaft schafft. Sie erhöht die Rentabilität des produzierenden Gewerbes sowie der nicht traditionellen Agrarsektoren – der Aktivitäten also sowohl mit der höchsten Arbeitsproduktivität als auch mit den höchsten Produktivitätssteigerungsraten. News-Commentary إن تخفيض قيمة العملة يشكل أداة شديدة الفعالية في تعزيز النمو، وذلك لأن تخفيض قيمة العملة يؤدي ببساطة إلى خلق الحوافز لدى القطاعات الاقتصادية المعززة للنمو. فهو يزيد من ربحية قطاع التصنيع وقطاعات الزراعة غير التقليدية، والتي تشكل الأنشطة ذات المستويات الأعلى من إنتاجية العمالة والتي تتمتع في نفس الوقت بأسرع معدلات زيادة في الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد