Sich auf Pablos Forderungen einzulassen, wäre politischer Selbstmord. | Open Subtitles | (الإستجابة لمتطلبات (بابلو كان إنتحارًا سياسيًا |
der arbeitenden Bevölkerung aus. Die innere Uhr stellt sich nicht um, sodass sie den Anforderungen | TED | العمل بنظام النوبات استثنائي، ربما 20 في المئة من السكان العاملين، وساعة الجسد لا تتغير وفقا لمتطلبات |
Dadurch wird das AIAD in die Lage versetzt, die Politiken und Verfahren dieser Partner zu bewerten und zu vergleichen und in bestimmten Bereichen Anleitung und Rat anzubieten, um die Erfüllung der Anforderungen des UNHCR sicherzustellen. | UN | وبوسع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييم ومراقبة هذه السياسات والإجراءات وتقديم التوجيه والمشورة في مجالات معينة على نحو يكفل الامتثال لمتطلبات المفوضية. |
6. nimmt Kenntnis von den Empfehlungen im Bericht des Generalsekretärs5, die gewährleisten sollen, dass die Mission bis zum 31. Dezember 2003 in angemessener Weise auf die Erfordernisse des Friedensprozesses reagieren kann, sowie von seinem Vorschlag in Bezug auf eine weitere Verkleinerung der Mission im Jahr 2003; | UN | 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(5) التي تهدف إلى كفالة استجابة البعثة على النحو المناسب لمتطلبات عملية السلام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، فضلا عن مقترحاته المتصلة بإجراء مزيد من التخفيضات في هيكل البعثة في عام 2003؛ |
6. nimmt außerdem Kenntnis von den Empfehlungen im Bericht des Generalsekretärs, die gewährleisten sollen, dass die Mission bis zum 31. Dezember 2001 in angemessener Weise auf die Erfordernisse des Friedensprozesses reagieren kann, sowie von seinen Vorschlägen in Bezug auf die Veränderungen der Struktur und der personellen Ausstattung der Mission im Zeitraum 2001-2003; | UN | 6 - تحيط علما أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(7) والتي تهدف إلى كفالة استجابة البعثة على النحو المناسب لمتطلبات عملية السلام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وأيضا بمقترحاته المتصلة بإجراء تغييرات في هيكل البعثة وملاكها الوظيفي للفترة 2001-2003؛ |
ii) eine vorläufige Einschätzung des Bedarfs an bestimmten zusätzlichen Daten und/oder Informationen gemäß den Anforderungen von Artikel 76 und Anlage II des Seerechtsübereinkommens sowie Anlage II der Schlussakte; | UN | `2' تقييم أولي للاحتياجات من البيانات و/أو المعلومات الإضافية المحددة، وفقا لمتطلبات المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية، والمرفق الثاني من الوثيقة الختامية؛ |
e) nutzerfreundliche Informationen erarbeiten und verbreiten, die älteren Menschen helfen, die technologischen Anforderungen des Alltagslebens wirksam zu bewältigen; | UN | (هـ) وضع ونشر معلومات تراعي ظروف كبار السن لمساعدتهم على الاستجابة بفعالية لمتطلبات التكنولوجيا التي تفرضها الحياة اليومية؛ |
6. nimmt Kenntnis von den Empfehlungen im Bericht des Generalsekretärs5, die gewährleisten sollen, dass die Mission bis zum 31. Dezember 2002 in angemessener Weise auf die Erfordernisse des Friedensprozesses reagieren kann, sowie von seinen Vorschlägen in Bezug auf die Veränderungen der Struktur und der personellen Ausstattung der Mission im Zeitraum 2001-2003; | UN | 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(5) التي تهدف إلى كفالة استجابة البعثة على النحو المناسب لمتطلبات عملية السلام حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002، فضلا عن مقترحاته المتصلة بإجراء تغييرات في هيكل البعثة وملاكها الوظيفي للفترة 2001-2003؛ |