Ich beuge mich nicht einem derartigen Gesetz. | Open Subtitles | و أنا لا أنوي الخضوع لمثل هذا القانون |
Doch was passiert mit einem derartigen System, wenn aus Mangel Überfluss geworden ist? Wird einfach immer mehr desselben produziert und die Übersättigung mit neuen technischen Spielereien, Nervenkitzel und Sensationen kompensiert? | News-Commentary | ولكن ماذا قد يحدث لمثل هذا النظام عندما تتحول النُدرة إلى وفرة؟ هل يستمر ببساطة في إنتاج المزيد والمزيد من نفس الشيء وتحفيز الشهية المتخمة بالاستعانة بمبتكرات جديدة وأشكال جديدة من الإثارة وتحريك المشاعر؟ وإلى متى قد يستمر هذا؟ وهل ننفق القرن المقبل ونحن منغمسون في التفاهة؟ |
Könnte eine solche Kreatur ein Schiff zerstören oder herunterziehen? | Open Subtitles | هل يمكن لمثل هذا المخلوق تدمير سفينة , أو إغراقها تحت الماء ؟ |
Gibt es einen Präzedenzfall für eine solch schnelle Übernahme einer neuen Technologie? | TED | لذلك، فهل هناك أي سابقة لمثل هذا التبني السريع لتكنولوجيا جديدة؟ |
Aber das sind eine Menge Details für so ein unwichtiges Ereignis. | Open Subtitles | ولكن كان هناك الكثير من التفاصيل لمثل هذا الحدث البسيط. |
Wir werden uns nie wieder in so eine Situation bringen lassen. | Open Subtitles | لن نسمح مرة أخرى أن نعرض أنفسنا لمثل هذا الموقف |
in Bekräftigung der Illegalität der Ausweisung jedweden Palästinensers durch die Besatzungsmacht Israel und ihren Widerspruch gegen jede derartige Ausweisung erklärend, | UN | وإذ تؤكد من جديد عدم شرعية ترحيل أي فلسطيني من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ تؤكد معارضتها لمثل هذا الترحيل، |
Mit allseitigem guten Willen lassen sich durch den Ausbau dieser informellen Gruppierung echte Vorteile verwirklichen, denn sie ist ein Tor zu den riesigen Märkten Südost- und Nordostasiens. Ein sich aus einem derartigen Bemühen ergebender wirtschaftlicher Zusatznutzen für die gesamte Region würde sich aus der Öffnung von Direktflügen und Seetransporten über die Straße von Taiwan ergeben. | News-Commentary | في ظل النوايا الحسنة والتوافق بين كافة الأطراف، فإن العديد من المزايا الحقيقية قد تترتب على بناء هذا التجمع غير الرسمي، باعتباره بوابة إلى الأسواق الضخمة في جنوب شرق وشمال شرق آسيا. والمكافأة الاقتصادية التي قد تحصل عليها المنطقة بالكامل نتيجة لمثل هذا الجهد تتلخص في فتح خطوط الطيران المباشرة وخطوط النقل البحري عبر مضيق تايوان. |
Die schweigende Akzeptanz eines derartigen Verhaltens durch die italienische Gesellschaft ist in den vergangenen Jahren offener als früher anerkannt worden – vielleicht dank Berlusconi und seiner enormen Medienbeteiligungen. In den 1970er Jahren bestanden die Hauptziele einer durchschnittlichen italienischen Arbeiterfamilie für ihre Kinder darin, dass diese lernen, auf die Universität gehen und Arzt oder Anwalt werden sollten. | News-Commentary | لقد أصبح القبول الضمني لمثل هذا السلوك في المجتمع الإيطالي معترفاً به على نحو أكثر صراحة في السنوات الأخيرة، وربما كان ذلك بفضل بيرلسكوني وحيازاته الإعلامية الضخمة. ففي سبعينيات القرن العشرين كان الطموح الأكبر لدى الأسرة الإيطالية المتوسطة من الطبقة العاملة أن تتاح الفرصة لأبنائها للدراسة والالتحاق بالجامعة، ثم العمل كأطباء أو محامين. |
Aber der Körper hat Abwehrkräfte gegen eine solche Invasion. | Open Subtitles | ولكن أجسامنا لديها مقاومة طبيعية لمثل هذا النوع من الهجوم. |
Jemand, für den eine solche Aufgabe und die Anstrengung ein Leichtes sind. | Open Subtitles | مما يناسب شخصا لمثل هذا المجهود, ويجعله سهلا عليها |
Aber eine solche Schwäche liegt nicht in meiner Natur. | Open Subtitles | لكن طبيعتي لا تسمح لمثل هذا الضعف. |
Nurjemand, der schuldig ist, würde auf eine solch dreiste Erpressung reagieren. | Open Subtitles | فقط الشخص المذنب سيردّ بهذه الطريقة لمثل هذا الابتزاز السافر |
Da, wir müssen nach solch einem Wege suchen. | Open Subtitles | أوه، دا. دا يجب علينا البحث لمثل هذا الأسلوب. |
Ich lasse nicht zu, dass so ein Engel diesem Metzger in die Hände fällt. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أسمح لمثل هذا الملاك أن تشرح من قبل هذا الجزار |
Aber auf jeden Fall ist es großartig, so ein gefülltes Haus zu sehen und ich muss Herbie Hancock und seinen Kollegen wirklich für so eine tolle Präsentation danken. | TED | لكن على أي حال، إنه لعظيم رؤية هذا المسرح الملئ، وحقاً ينبغي علي شكر هاربي هانكوك وزملاؤه لمثل هذا التقديم العظيم. |
Niemals wieder werden wir zulassen, dass wir in so eine Lage gebracht werden. | Open Subtitles | لن نسمح مرة أخرى أن نعرض أنفسنا لمثل هذا الموقف |
in Bekräftigung der Illegalität der Ausweisung jedweden Palästinensers durch die Besatzungsmacht Israel und seinen Widerspruch gegen jede derartige Ausweisung erklärend, | UN | وإذ يؤكد من جديد عدم شرعية ترحيل أي فلسطيني من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ يؤكد معارضته لمثل هذا الترحيل، |