ويكيبيديا

    "لمفهوم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Konzept
        
    Aber das Gesundheitssystem hat mich weitergeschoben weil es, wie meine Familie festzustellen begann, kein langfristiges Konzept im Gesundheitssystem gibt. TED لكن النظام جعلني أتقبل وضعي لأنه ، وكما بدأ يتضح لعائلتي ، بأنه لاوجود لمفهوم علاج طويل الأمد في نظام الرعاية الصحي.
    Wir bahnten den Weg für das Konzept, dass Frauen nach einer Arbeitspause in die Erwerbstätigkeit zurückkehrten. TED لقد أسسنا لمفهوم عودة النساء إلى العمل بعد انقطاع مهني.
    Ich begrüße es, dass die Generalversammlung das Konzept einer strategischen Materialreserve gebilligt hat, die das Sekretariat in die Lage versetzen wird, in der Versorgungsbasis der Vereinten Nation in Brindisi (Italien) einen ständigen Ausrüstungsvorrat zur Unterstützung einer komplexen Mission bereitzuhalten. UN وأنا أرحب بتأييد الجمعية العامة لمفهوم مخزون النشر الاستراتيجي الذي سيمكن الأمانة العامة من أن تضع مسبقا معدات في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا كافية لدعم بعثة متشعبة واحدة.
    Auch wir hatten dieses Problem für eine Weile und wir sagten: "Oh, wir brauchen unbedingt ein neues Konzept." TED ولقد واجهتنا هذه المشكلة، أيضاً، لفترة، وقلنا، "أوه، نحتاج فعلاً لمفهوم جديد."
    Und obwohl es eine Unmenge an Techniken gibt, um sich verschiedenste Dinge in diesen Wettkämpfen einzuprägen, basieren doch alle diese Techniken auf dem Konzept, das Psychologen "elaborative encoding" nennen. TED وعلى الرغم من أنه هناك مجموعة كبيرة من الطرق لحفظ الأشياء في هذه المسابقة كل شيء، كل التقنيات المستخدمة ينتهي بها المطاف لمفهوم والذي يشير إليه علماء النفس بالترميز المسهب
    "Wir brauchen ein anderes und weiseres und vielleicht ein mystischeres Konzept von Tieren. Open Subtitles واضاف "اننا بحاجة الى حكمة وربما تعمقا لمفهوم الحيوانات.
    Die lateinische phrase ein Philosophisches Konzept, bekannt als Occam's Razor. Open Subtitles انه تعبير لاتيني لمفهوم فلسفي، يعرف بـ "شفرة أوكام".
    Ich würde gerne wissen, wie du auf das Konzept von "nützlich" gekommen bist, und wie du es in diesem Fall angewandt hast. Open Subtitles أريد أن أعرف كيف وصلتِ لمفهوم "مفيد" ؟ وكيف تمكنتِ من استخدام هذا المفهوم في حوارنا
    Die Vereinten Nationen stehen hier vor einer normativen Herausforderung: Das Konzept der Verantwortlichkeit der Staaten und der internationalen Gemeinschaft für den Schutz von Zivilpersonen vor den Auswirkungen von Kriegen und Menschenrechtsverletzungen muss erst noch die Spannung wirklich überwinden, die zwischen den beiden konkurrierenden Ansprüchen der Unverletzbarkeit der Souveränität und des Rechts zum Eingreifen besteht. UN وهذا تحدٍ يعتبر معيارا لقدرة الأمم المتحدة: لم يمكن بعد لمفهوم مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية حماية المدنيين من آثار الحرب انتهاكات حقوق الإنسان أن يتغلب حقا على التوتر القائم بين المزاعم المتنافسة لحرمة السيادة والحق في التدخل.
    Um das Konzept der offenen Gesellschaft besser zu verstehen, muss zwischen der Verbreitung von Freiheit und Demokratie und der Verbreitung amerikanischer Werte und Interessen unterschieden werden. Wenn wirklich Frieden und Demokratie gewollt sind, können sie nur durch eine Stärkung des internationalen Rechts und internationaler Institutionen gefördert werden. News-Commentary إن الفهم الأفضل لمفهوم المجتمع المفتوح يتطلب التمييز بين الترويج للحرية والديمقراطية وبين الترويج للقيم الأميركية ورعاية مصالح أميركا. فإذا كان المطلوب هو الحرية والديمقراطية فإن تعزيزهما لن يتسنى إلا من خلال تعزيز القانون الدولي والمؤسسات الدولية.
    7. begrüßt die Anstrengungen, das 1999 auf dem Gipfeltreffen in Istanbul verabschiedete Konzept der Plattform für kooperative Sicherheit in operativer Hinsicht zu fördern, und befürwortet die weitere Ausarbeitung von Modalitäten der Zusammenarbeit zwischen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und anderen internationalen und regionalen Organisationen und Institutionen; UN 7 - ترحب بالجهود المبذولة للتشجيع العملي لمفهوم منهاج العمل للأمن التعاوني، الذي اعتمد في مؤتمر قمة اسطنبول في سنة 1999، وتشجع على استمرار وضع طرائق للتعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية الأخرى؛
    angesichts der Anstrengungen, die die karibischen Länder im Rahmen des Verbands Karibischer Staaten unternehmen, um weitere Unterstützung für ihr Konzept des Karibischen Meeres als eines Gebiets von besonderer Bedeutung im Kontext der nachhaltigen Entwicklung und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen5 zu gewinnen, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لاكتساب مزيد من التأييد لمفهوم البحر الكاريبـي باعتباره منطقة ذات أهمية خاصة، في سياق التنمية المستدامة ووفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(5) ذات الصلة،
    Morales hat eine Verfassungsreform ausgearbeitet, die Änderungen am Konzept und an der Rolle von Staat, Privatbesitz und der Verwaltung von Bodenschätzen und Steuern beinhaltet. Seine Gegner reagierten, indem sie ihr Recht auf Selbstbestimmung verkündeten und drohten, das Referendum zu boykottieren, mit dem er die Reform zu legalisieren hofft. News-Commentary نجح موراليس في تمرير إصلاح دستوري تضمن تغييرات وتعديلات لمفهوم ودور الدولة، والملكية الخاصة، وإدارة الموارد الطبيعية، والضرائب. فرد عليه معارضوه بالإعلان عن حقهم في تقرير المصير وهددوا بمقاطعة الاستفتاء العام الذي يرجو به موراليس إن يضفي الشرعية على ذلك الإصلاح. أما المتعاطفون مع موراليس فقد هددوا بنصب المتاريس والحواجز على الطرق.
    Italien zum Beispiel lebt mit der ständigen Drohung eines kulturellen und wirtschaftlichen Separatismus, wenn auch auf friedliche Weise. Silvio Berlusconis Verbündeter innerhalb der Regierung, die Liga Nord, zaubert ständig neue Pläne hervor, um die Regierung des Landes mit Drohungen gegenüber dem Konzept der nationalen Einheit in Verlegenheit zu bringen. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أن النزعة الانفصالية اختفت من أوروبا. فإيطاليا على سبيل المثال أصبحت تعيش في ظل تهديد متواصل تفرضه النزعة الانفصالية الثقافية والاقتصادية، وإن كان ذلك بطريقة سلمية. والآن يعكف حزب رابطة الشمال، حليف سيلفيو بيرلسكوني في الحكومة، على استحضار المخططات لإحراج الحكومة الوطنية بإطلاق التهديدات لمفهوم الوحدة الوطنية.
    - Zeit, lächerliches Konzept. Open Subtitles -لا أكترث لمفهوم الوقت .
    Dieses Konzept „nachhaltiger Harmonie“ lässt sich fördern, indem wir neben den gängigen BIP-Daten Indizes für das persönliche Wohlbefinden und den Umweltschutz veröffentlichen. Die Regierung von Bhutan etwa misst zusätzlich zum BIP bereits den „sozialen Wohlstand“ und den „natürlichen Wohlstand“ ihrer Bevölkerung. News-Commentary وبوسعنا أن نعمل على الترويج لمفهوم "التناغم المستدام" هذا من خلال نشر مؤشرات الرفاهة الشخصية والحفاظ على البيئة، جنباً إلى جنب مع بيانات الناتج المحلي الإجمالي المعتادة. فحكومة بوتان على سبيل المثال تضع في حسبانها بالفعل "الثروة الاجتماعية و"الثروة الطبيعية" التي يتمتع بها مواطنوها، إضافة إلى أرقام الناتج المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد