ويكيبيديا

    "لمنطقة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Eurozone
        
    • Region
        
    • das Gebiet
        
    • Karten des
        
    • in eine
        
    • des Karibischen
        
    • die nachhaltige Entwicklung der
        
    • APEC
        
    • Euro
        
    YV: Es besteht kein Zweifel daran, dass die Eurozone keine Zukunft hat, wenn wir nicht ihren Aufbau ändern. TED يانيس: حسنًا، مما لا شك فيه أنه إذا لم نغير النظام الهيكلي لمنطقة اليورو، لن يكون لمنطقة اليورو مستقبل.
    Das führt zu einer einfachen Schlussfolgerung: Die langfristige Stabilität des Euro hängt wesentlich stärker davon ab, die Pläne für eine europäische Bankenunion abzuschließen, als davon, einen neuen Haushalt für die Eurozone einzurichten. News-Commentary ان هذا يقودنا الى استنتاج بسيط وهو ان الاستقرار طويل المدى لليورو يعتمد بشكل اكبر على اكمال الخطط لاتحاد مصرفي اوروبي اكثر من اعتمادة على عمل ميزانية جديدة لمنطقة اليورو.
    Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben. News-Commentary أما الدول التابعة لمنطقة اليورو فقد أعادت التأكيد على اعتزامها التقدم إلى الأمام في تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على جبهة عريضة، في مجالات الإنتاج، والعمالة، والأسواق المالية.
    LD: Von Indien reisten wir weiter nach Ostafrika, in eine Region, die für ihre Intoleranz gegenüber LGBTs bekannt ist. TED ليزا: من الهند، اتجهنا صوب شرق أفريقيا، لمنطقة معروفة بتعصبها تجاه المثليين.
    Angesichts der Tatsache, dass sich die europäischen Führungen der Sparpolitik verschrieben haben und die durch das fehlerhafte institutionelle Design der Eurozone bedingten Strukturprobleme nur im Schneckentempo angehen, ist es kein Wunder, dass die Aussichten des Kontinents so düster erscheinen. News-Commentary ومع تقشف زعماء أوروبا بالتقشف وتحركهم بخطى بالغة البطء نحو معالجة المشاكل البنيوية النابعة من التصميم المؤسسي المعيب لمنطقة اليورو، فليس من المستغرب أن تبدو التوقعات بالنسبة للقارة قاتمة للغاية.
    Die von Deutschland geführten Kernländer misstrauen der Reformentschlossenheit der überschuldeten Länder, wenn man diesen die Finanzierungsbedingungen erleichtert. Zudem stehen sie zentralen Änderungen in Bezug auf die Wirtschaftsregierung der Eurozone ablehnend gegenüber. News-Commentary إن دول القلب وعلى رأسها ألمانيا لا تثق في عزم الدول المثقلة بالديون على ملاحقة أهداف الإصلاح أذا خفت حدة ظروفها المالية. وهي تعارض فضلاً عن ذلك أي تغييرات أساسية في الإدارة الاقتصادية لمنطقة اليورو.
    Dies ist der Punkt, an dem die Eurozone heute steht. Eine Schuldenkrise, die in Griechenland ausgebrochen war, hat mit aller Macht so sehr auf den Kern übergegriffen, dass das Überleben der Eurozone als Ganzer auf dem Spiel steht. News-Commentary هذا هو موقف منطقة اليورو اليوم. فقد انتقلت أزمة الديون التي اندلعت في اليونان، على الطرف الخارجي لمنطقة اليورو، إلى دول المركز بقدر هائل من العنف، حتى أصبح بقاء منطقة اليورو ذاتها على المحك.
    Beistand für die Eurozone News-Commentary برنامج بديل لمنطقة اليورو
    Der Euro ist too big to fail, zu groß, um zu scheitern, um es mit einem Begriff aus der Finanzwelt auszudrücken. Entscheidungen sollten lieber heute als morgen getroffen werden, damit die Eurozone selbst das Geschehen bestimmt, anstatt sich von den Geschehnissen bestimmen zu lassen. News-Commentary اسمحوا لي أن أقتبس عبارة شائعة في العالم المالي: "إن اليورو أضخم من أن يسمح له بالسقوط". ولكن لابد من اتخاذ القرارات عاجلاً وليس آجلا، حتى يتسنى لمنطقة اليورو ذاتها أن تشكل الأحداث، بدلاً من الاستسلام للأحداث توجهها كيفما تشاء.
    Geht die Eurozone in den Vorruhestand? News-Commentary التقاعد المبكر لمنطقة اليورو
    Das ist allerdings keine Rechtfertigung für Selbstzufriedenheit. In den letzten 15 Jahren gestaltete sich die Wirtschaftsleistung in der Eurozone enttäuschend und das politische System hat diese Entwicklung zu verantworten. News-Commentary ان عمل اساس افتراضي للمقارنة فيما يتعلق بكيفية تقييم تأثير اليورو هو شيء مستحيل ولكن هذا ليس عذرا للاكتفاء بذلك وعدم التحرك فخلال السنوات الخمس عشرة الماضية كان الاداء الاقتصادي لمنطقة اليورو مخيبا للامال علما ان نظامها المتعلق بالسياسات يجب ان يتحمل المسؤولية في هذا الخصوص.
    Aber die interessantere Frage ist, was all dies für die Eurozone als Ganze bedeutet. Die in weiser Voraussicht getätigten Forderungen von Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs und vielen anderen nach einem veränderten allgemeinen Ansatz für Staatsschulden müssen so angepasst werden, dass sie die besonderen Merkmale der Eurozonenkrise widerspiegeln. News-Commentary ولكن السؤال الأكثر أهمية هو ماذا يعني كل هذا بالنسبة لمنطقة اليورو ككل. والواقع أن الدعوات النافذة البصيرة التي أطلقها جوزيف ستيجليتز وجيفري ساكس وكثيرون غيرهما لاتباع نهج مختلف في التعامل مع الديون السيادية عموماً تحتاج إلى التعديل بحيث تتناسب مع الخصائص المحددة التي تميز الأزمة في منطقة اليورو.
    Eine Lösung wäre, eine fiskalische Kapazität auf Ebene der Eurozone (auf gut Deutsch: einen Haushalt für die Eurozone) zu schaffen, die auch die Fähigkeit zur Kreditaufnahme umfasst. News-Commentary ويتلخص أحد الحلول في إنشاء قدرة مالية على مستوى منطقة اليورو، أو بعبارة واضحة ميزانية لمنطقة اليورو، بما في ذلك القدرة على الاقتراض. ولكن برغم أن هذا مرغوب بكل تأكيد في الأمد البعيد، فلا توجد حالياً تدفقات من الإيرادات الكافية لإنشاء مثل هذه الميزانية، ولا توجد بنية حاكمة لتنفيذها.
    Wir haben einen Koalition aus sieben Nationen geschlossen, um einer Region Stabilität zu bringen, die seit Jahrzehnten unter Unruhen leidet. Open Subtitles جمعنا تحالف من 7 أمم لجلب الاستقرار لمنطقة تعاني من اضطرابات لعقود عديدة
    Ich war in der USA in Washington D.C., studierte für meine Doktorarbeit. Ich bekam eine Berater-Stelle für die Region Afrika bei der Weltbank. TED كنت في واشنطن عاصمة الولايات المتحدة الأمريكية أدرسُ للحصول على شهادة الدكتوراة، وحصلتُ على منصب استشاري في البنك الدولي التابع لمنطقة أفريقيا.
    und sie variieren ungemein von Region zu Region. TED وهذا يختلف بشدة من منطقة لمنطقة أخرى.
    sowie in Anbetracht der Bemühungen der karibischen Länder, sich der sektoralen Fragen im Bereich der Bewirtschaftung des Karibischen Meeres auf ganzheitlichere Weise anzunehmen und dabei durch regionale Kooperationsbemühungen der karibischen Länder ein integriertes Bewirtschaftungskonzept für das Gebiet des Karibischen Meeres im Kontext der nachhaltigen Entwicklung zu fördern, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله بلدان منطقة البحر الكاريبـي من جهود لكي تعالج بصفة أشمل القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبـي، وبالتالي تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي بين بلدان منطقة البحر الكاريبـي،
    b) Die Friedensmissionen könnten großen Nutzen aus einer stärkeren Nutzung geografischer Informationssysteme (GIS) ziehen, mit deren Hilfe operative Informationen rasch auf elektronische Karten des Einsatzgebiets übertragen werden können; diese Technologie ist in so unterschiedlichen Bereichen wie Demobilisierung, zivile Polizeiarbeit, Wählerregistrierung, Beobachtung der Menschenrechtslage und Wiederaufbaumaßnahmen einsetzbar; UN (ب) يمكن لعمليات السلام أن تستفيد إلى حد كبير من التوسع في استخدام تكنولوجيا نُظم المعلومات الجغرافية، التي يمكنها بسرعة أن تدمج ما بين المعلومات التشغيلية والخرائط الإلكترونية لمنطقة البعثة، من أجل الاستعانة بها في تطبيقات شتى من قبيل التسريح، وأعمال الشرطة المدنية، وتسجيل الناخبين، ورصد حقوق الإنسان، والتعمير؛
    Kenntnis nehmend von den Erklärungen der Teilnehmer des Karibischen Regionalseminars, mit denen sie der Verwaltungsmacht nahe legen, ausreichende Ressourcen zur Deckung der besonderen Bedürfnisse des Hoheitsgebiets bereitzustellen, UN وإذ تلاحظ أيضا البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    8. nimmt Kenntnis von der Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres, der Weltbank und der Welthandelsorganisation sowie von den Arbeitskontakten mit der Weltorganisation für Tourismus, die auf die nachhaltige Entwicklung der Schwarzmeerregion abzielen; UN 8 - تحيط علما بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية واتصالات العمل مع منظمة السياحة العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود؛
    Vor kurzem wurde in Vietnam im Rahmen der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftlichen Zusammenarbeit (APEC) ein Jugendforum ausgerichtet, um jungen Menschen in der asiatisch-pazifischen Region die Gelegenheit zu geben, ihre Meinungen zu allgemein belangreichen Fragen der nachhaltigen Entwicklung auszutauschen. UN 17 - وعقد مؤخرا منتدى الشباب للتعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في فييت نام لتهيئة فرصة للشباب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد