Bei der Überprüfung wurde ferner festgestellt, dass die Fähigkeit der Organisation, zusammen mit anderen Akteuren ihre Einflussmöglichkeiten geltend zu machen, um bewaffnete Konflikte zu verhüten, nicht in vollem Umfang genutzt wird. | UN | 95 - وخلص الاستعراض أيضا إلى أن قدرة المنظمة على استخدام نفوذها لمنع نشوب الصراعات المسلحة بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى لا يجري استخدامها بشكل كامل. |
Seit der Verabschiedung der Resolution 57/337 der Generalversammlung am 3. Juli 2003 und im Einklang mit den Bestimmungen seiner eigenen Resolution 1366 (2001) hat der Sicherheitsrat seine Bemühungen fortgesetzt und verstärkt, Situationen, in denen bewaffnete Konflikte ausbrechen könnten, weiter aufmerksam zu verfolgen und frühzeitig und wirksam zu handeln, um bewaffnete Konflikte zu verhüten. | UN | 77 - منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003، ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1366 (2001)، واصل المجلس وزاد من جهوده الرامية إلى إبقاء حالات الصراع المسلح المحتملة قيد استعراضه الدقيق، واتخاذ إجراءات مبكرة وفعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten eindringlich auf, zu erwägen, sich zur Bereitstellung eines Betrags, der einem bestimmten Prozentsatz des jährlichen Friedenssicherungshaushalts entspricht, für die Verhütung bewaffneter Konflikte zu verpflichten. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتخصيص مبلغ يعادل نسبة مئوية معينة من الميزانية السنوية لحفظ السلام لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |