Die Abbildungen zeigen außerdem die Zahl der Empfehlungen, die sich den Angaben der Klienten zufolge in der Umsetzungsphase befinden oder deren Umsetzung noch nicht begonnen hat. | UN | ويوضح الشكلان أيضا عدد التوصيات التي ورد ما يفيد من العملاء بأنها قيد التنفيذ أو لم يبدأ تنفيذها. |
Ah! Zeitgenau. Der Film hat noch nicht begonnen. | Open Subtitles | في الوقت المناسب لم يبدأ لحد الآن |
5. erkennt an, wie wichtig das Übereinkommen über den Schutz des Kulturerbes unter Wasser5 und das Übereinkommen zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen7 sind, stellt fest, dass diese Übereinkommen noch immer nicht in Kraft getreten sind, und bittet die Mitgliedstaaten, die diesen Übereinkommen noch nicht beigetreten sind, dies zu erwägen; | UN | 5 - تقر بأهمية الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء(5) واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(7)، وتلاحظ أن هاتين الاتفاقيتين لم يبدأ نفاذهما بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هاتين الاتفاقيتين إلى القيام بذلك؛ |
6. erkennt außerdem an, wie wichtig das Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit8 ist, stellt fest, dass dieses Übereinkommen noch immer nicht in Kraft getreten ist, und bittet die Mitgliedstaaten, die diesem Übereinkommen noch nicht beigetreten sind, dies zu erwägen; | UN | 6 - تقر أيضا بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية(8)، وتلاحظ أن هذه الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك؛ |
Halt. Barbara hat nicht angefangen. | Open Subtitles | إنتظر دقيقة باربرا لم يبدأ باللكمة الأولى |
Robbie muss bis Montag einen Aufsatz schreiben, und er hat noch nicht angefangen. | Open Subtitles | روبى لديه واجب مدرسي عن الاحتلال الفرنسي للجزائر و لم يبدأ فيه بعد |
Was für ein Scheißtag heute. Und er hat noch nicht mal angefangen. | Open Subtitles | هذه قذارة اليوم مع أنه لم يبدأ حتى |
Das Römische Statut ist jedoch noch nicht in Kraft getreten. | UN | غير أن النظام الأساسي الصادر في روما لم يبدأ نفاذه بعد. |
noch nicht begonnen | UN | توصيات لم يبدأ تنفيذها |
Wie aus den Abbildungen 1 und 2 ersichtlich, hat die Umsetzung einer beträchtlichen Zahl der Empfehlungen des AIAD (darunter auch von besonders bedeutsamen) noch nicht begonnen. | UN | 6 - يبين الشكلان 1 و 2 أن عددا كبيرا من توصيات المكتب (بما في ذلك التوصيات الجوهرية) لم يبدأ تنفيذه بعد. |
- Nee. Der Film hat noch nicht begonnen. | Open Subtitles | الفيلم لم يبدأ بعد |
Es hat noch nicht begonnen. | Open Subtitles | لم يبدأ الحدث بعد حتي |
Es hat noch nicht begonnen. | Open Subtitles | لم يبدأ بعد |
Die Sache ist die, Dixon hat nicht angefangen, George war es. | Open Subtitles | الأمر هو أن (ديكسون) لم يبدأ بالعراك (جورج) من بدأه |
Die Schießerei hat noch nicht angefangen. | Open Subtitles | الضرب لم يبدأ بعد جئتم فى الوقت المناسب |
Robbie muss bis Montag einen Aufsatz schreiben, und er hat noch nicht angefangen. | Open Subtitles | (روبــي ) لديه واجب مدرسي عن الإحتلال الفرنسي للجزائر ليوم الإثنين و لم يبدأ فيه بعد |
Mein Süßer, das Vergnügen hat noch nicht mal angefangen. | Open Subtitles | يا حبي,السرور لم يبدأ بعد |
Dieser liegt seit nunmehr fünf Jahren zur Unterzeichnung auf, ist jedoch noch nicht in Kraft getreten. | UN | وقد عرضت المعاهدة للتوقيع عليها طوال خمس سنين ولكن لم يبدأ سريانها بعد. |