Und wie ist es ihnen möglich, in so kurzer Zeit soviel zu lernen? | TED | وكيف يتسنى لهم ذلك في تلك الفترة القصيرة ؟ |
Männer die es ihnen sagen, nicht. | Open Subtitles | الرجل الذي يقول لهم ذلك ، لا يعيش طويلاً |
Wir denken, wenn wir es ihnen bringen... | Open Subtitles | لا, نحن فقط. نعتقد أننا إذا أخدنا لهم ذلك. |
Ich kann ihnen das nicht sagen, Sir. | Open Subtitles | يمكنني ان اقول لهم ذلك ,سيدي |
Natürlich. Das hab ich ihnen auch gesagt. | Open Subtitles | بالتأكيد أعرف ذلك و قد قلت لهم ذلك |
Und du zeigst es ihnen, aber der Rest der Welt hat ein anderes Zeitgefühl als du. | Open Subtitles | وأنت تظهر لهم ذلك ولكن باقي العالم لا يرى ذلك |
Auch wenn sie es ihnen nicht so sagen, wie sie sollten. | Open Subtitles | حتى و لم يقولوا لهم ذلك كما يجب |
Ich muss es ihnen selbst sagen. | Open Subtitles | انا بحاجة لأقول لهم ذلك بنفسي. |
- Weil ich es ihnen empfahl. | Open Subtitles | لأنني قلت لهم ذلك |
- Ich sagte es ihnen und die machen es. | Open Subtitles | -أعلم -قلت لهم ذلك وهم يعلمون |
Sagen Sie es ihnen. | Open Subtitles | قل لهم ذلك |
Zeig es ihnen. | Open Subtitles | -أظهر لهم ذلك ! |
Also, ich würde ihnen das nicht unter die Nase reiben. | Open Subtitles | إذا أنا... لن أقول لهم ذلك مباشرة |
Aber das war ein Fortschritt -- wir rechnen ihnen das an. Und heute haben wir noch mehr Fortschritt gesehen. Ich glaube -- Ich hoffe -- die meisten Anwesenden würden sagen, dass alle Leute, überall, menschliche Wesen sind, die es verdienen, anständig behandelt zu werden, außer sie tun etwas abscheuliches, unabhängig von Rasse oder Religion. | TED | و لكن هذا يعتبر تقدم.-- كما تعلمون، يجب أن ننسب لهم ذلك. أما اليوم فإننا نرى الكثير من التقدم. أعتقد-- كما آمل-- معظم الناس قد تقول أن جميع الناس من كل مكان هم بشر يستحقون أن يعاملوا بشكل لائق إلا إذا بدر منهم شيء مريع، بغض النظر عن العرق أو الدين |
Moment, das hast du ihnen auch nicht erzählt? | Open Subtitles | مهلا، انت لم تقُل لهم ذلك ايضا؟ |
Das haben wir ihnen auch mitgeteilt, ja. | Open Subtitles | لقد قلنا لهم ذلك, نعم. |