ويكيبيديا

    "لوصول" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ankunft
        
    • Zugang
        
    • Marktzugang
        
    • erreichen
        
    • derartige
        
    • zugängliche
        
    Geschätzte Ankunft in ca. 14 Sekunden. Open Subtitles الوقت التقريبي لوصول الهدف حوالي 14 ثانية
    Und nun, meine Damen und Herren... sollten wir uns für die Ankunft lhrer Majestät bereithalten... und zum Aufbewahrungsort der vorzüglich restaurierten Kronjuwelen... unserer grossartigen Nation begeben. Open Subtitles يجب أن نهئ أنفسنا لوصول جلالتها ونعود الى موقع أمتنا العظيمه لاستعاده التاج الملكي
    Nachdem ich euch beide verlassen habe ging ich rauf zum Silo, um die Ankunft von Hector 1 vorzubereiten, als ich plötzlich ein Geräusch aus dem Funkgerät gehört habe. Open Subtitles بعد مغدرتكم أنتم الأثنين صعدت ألى المستودع للأستعداد لوصول هيكتور1 عندما فوجئت بأزيزاً من اللاسلكى
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, sofortigen und uneingeschränkten Zugang für humanitäre Hilfe zu gewähren. UN ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على إتاحة إمكانية فورية وغير مقيدة لوصول المساعدات الإنسانية.
    Wir müssen systematisch den frühen Zugang zu Beratung einführen. TED نحتاج لتطبيق منهجي لوصول مبكر للمستشار القانوني
    sowie anerkennend, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkommen auch weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Transformationsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المؤاتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Dies ist der erste bemannte Versuch den entfernten Planeten zu erreichen. Open Subtitles . و سجلت كأول محاولة لوصول الإنسان لهذا الكوكب البعيد.
    6. ermutigt die Staaten, in denen derartige der Öffentlichkeit zugängliche nationale Ressourcen- und Ausbildungszentren auf dem Gebiet der Menschenrechte bestehen, ihre Kapazitäten zur Unterstützung der internationalen, nationalen, regionalen und lokalen Programme für Menschenrechtserziehung und Öffentlichkeitsarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte auszubauen; UN 6 - تشجع الدول، التي توجد لديها بالفعل على الصعيد الوطني سبـل لوصول الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني والمحلي؛
    Wir werden in West-Kansas eingesetzt, um eine sichere Basis aufzubauen ... und die abgelegenen Städte auf die Ankunft der Armee-Ingenieure vorzubereiten. Open Subtitles لقد انتشرنا في غرب تكساس لكي نقيم قاعدة قوية ونصل الي كل المدن البعيدة . لوصول الفيالق العسكرية من مهندسي الجيش
    Geschätzte Ankunft des SEAL Teams um 0400. Open Subtitles الزمن المُقدر لوصول القوات البحرية هو أربعة ساعات.
    All die leidenschaftlichen Umstände um Claudes Ankunft, wir haben keine Chance gehabt die Verordnung zu besprechen. Open Subtitles مع كل الجلبه لوصول كلود لم تسنح لنا فرصة لمناقشة المرسوم
    "dass ich die Vorstellung mag, mich jeden Tag auf die Ankunft der Post zu freuen." Open Subtitles "ولابد أن أعترف بأني احب فكرة التطلّع" "لوصول البريد كل يوم."
    Ich freue mich mehr auf die Ankunft Seiner Heiligkeit morgen. Open Subtitles أنا مُتحمس أكثر لوصول قداسته غداً
    So können wir Heather wieder zu Hause begrüßen... und uns auf Nadias Ankunft vorbereiten. Open Subtitles هذه فكرة رائعة يا صديقي بهذه الطريقة سنتمكن من الترحيب بـ(هيذر) وسنستعد لوصول (نادية)
    Ist das ein Zeichen für die Ankunft unserer Tochter? Open Subtitles إشارات سعيدة لوصول إبنتنا نعم
    Der Weg zu den Gehirnzellen ist schwierig und Aminosäuren müssen um den Zugang kämpfen. TED ولكن الوصول إلى خلايا الدماغ صعب، ويجب على الأحماض الأمينية أن تتنافس لوصول محدود.
    Zusätzlich zum individuellen Zugang zur Justiz sollen die Staaten bestrebt sein, Verfahren auszuarbeiten, die Gruppen von Opfern gestatten, Klagen auf Wiedergutmachung zu erheben und gegebenenfalls Wiedergutmachung zu erlangen. UN 13 - وينبغي للدول، بالإضافة إلى توفيرها سبلا لوصول الأفراد إلى العدالة، أن تسعى إلى وضع إجراءات تفسح المجال أمام جماعات من الضحايا لتقديم شكاوى بشأن جبر الضرر والحصول على تعويضات، حسب الاقتضاء.
    unter Verurteilung der zunehmenden Angriffe auf humanitäre Helfer und unterstreichend, dass alle Parteien für den sicheren und ungehinderten Zugang aller humanitären Akteure, einschlieȣlich des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals, Sorge tragen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht voll einhalten müssen, UN وإذ يدين الهجمات المتزايدة على أفراد المساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد ضرورة ضمان جميع الأطراف لوصول كافة الجهات الإنسانية الفاعلة دون عرقلة، بما فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها والتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق،
    sowie in Anbetracht dessen, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkünften weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Übergangsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم أيضا باستمرار الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    ferner anerkennend, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkommen auch weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Transformationsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة المستمرة إلى تهيئة الظروف المؤاتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Aber es gab keine Karten, keine Karten von Strassen, keine Karten mit Krankenhäusern, keine Möglichkeit für Helfende, die Zyklonopfer zu erreichen. TED لكن لم تكن هناك خرائط للطرق، لا توجد خرائط للمستشفيات، لا سبيل لوصول المساعدة لضحايا الإعصار
    Wenn Sie jetzt mit dem Aufstieg beginnen, erreichen Sie vielleicht die Oberfläche noch. Open Subtitles إذا تبدأ الصعود الآن، لربّما يكون لديك القوة الكافية لوصول السطح.
    6. ermutigt die Staaten, in denen derartige der Öffentlichkeit zugängliche nationale Ressourcen- und Ausbildungszentren auf dem Gebiet der Menschenrechte bestehen, ihre Kapazitäten zur Unterstützung der internationalen, nationalen, regionalen und lokalen Programme für Menschenrechtserziehung und Öffentlichkeitsarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte auszubauen; UN 6 - تشجع الدول، التي توجد لديها على الصعيد الوطني سبل لوصول عامة الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والوطني والإقليمي والمحلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد